TL | Maka iapun akan berdiri di hadapan Eliazar, yang imam, maka ia ini akan bertanyakan karenanya hukum Urim di hadapan hadirat Tuhan, maka atas bunyi hukumnya mereka itu akan keluar masuk, baik ia baik segala bani Israelpun sertanya, yaitu segenap sidang. |
TB | Ia harus berdiri di depan imam Eleazar, supaya Eleazar menanyakan keputusan Urim bagi dia di hadapan TUHAN; atas titahnya mereka akan keluar dan atas titahnya mereka akan masuk, ia beserta semua orang Israel, segenap umat itu." |
BIS | Yosua harus minta petunjuk dari Imam Eleazar, dan Eleazar harus menanyakan kehendak-Ku dengan memakai Urim dan Tumim. Dengan cara itu Eleazar memimpin Yosua dan seluruh bangsa Israel dalam segala perkara yang mereka hadapi." |
FAYH | Dialah yang akan bertanya kepada Imam Eleazar apa perintah-perintah TUHAN, sebab TUHAN akan berbicara kepada Imam Eleazar melalui Urim. Kemudian Imam Eleazar akan menyampaikan perintah-perintah atau petunjuk-petunjuk TUHAN itu kepada Yosua dan orang banyak. Dengan cara ini TUHAN akan terus membimbing mereka."
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka iapun akan berdiri di hadapan imam Eleazar itu yang akan bertanyakan karenanya oleh hukum Urim itu di hadapan hadirat Allah maka menurut perkataan imam itu sekaliannya akan keluar dan menurut perkataannya juga sekaliannya akan masuk baik Yosua baik segala bani Israelpun sertanya yaitu segenap perhimpunan itu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaklah ia berdiri dihadapan imam Ele'azar dan dia itu akan menanjai Jahwe baginja dengan upatjara Urim. Atas perintahnja mereka akan keluar dan atas perintahnja pula mereka akan masuk, baik ia sendiri maupun semua bani Israil dan segenap himpunan sertanja. |
TB_ITL_DRF | Ia harus berdiri <05975> di depan <06440> imam <03548> Eleazar <0499>, supaya Eleazar <05975> menanyakan <07592> keputusan <04941> Urim <0224> bagi dia di hadapan <06440> TUHAN <03068>; atas <05921> titahnya <06310> mereka akan keluar <03318> dan atas <05921> titahnya <06310> mereka akan masuk <0935>, ia <01931> beserta <0854> semua <03605> orang <01121> Israel <03478>, segenap <03605> umat <05712> itu." |
TL_ITL_DRF | Maka iapun akan berdiri <05975> di hadapan <06440> Eliazar <0499>, yang imam <03548>, maka ia ini akan bertanyakan <07592> karenanya hukum <04941> Urim <0224> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, maka atas <05921> bunyi <06310> hukumnya <06310> mereka itu akan keluar <03318> masuk <0935>, baik ia <01931> baik segala <03605> bani <01121> Israelpun <03478> sertanya <0854>, yaitu segenap <03605> sidang <05712>. |
AV# | And he shall stand <05975> (8799) before <06440> Eleazar <0499> the priest <03548>, who shall ask <07592> (8804) [counsel] for him after the judgment <04941> of Urim <0224> before <06440> the LORD <03068>: at his word <06310> shall they go out <03318> (8799), and at his word <06310> they shall come in <0935> (8799), [both] he, and all the children <01121> of Israel <03478> with him, even all the congregation <05712>. |
BBE | He will take his place before Eleazar the priest, so that he may get directions from the Lord for him, with the Urim: at his word they will go out, and at his word they will come in, he and all the children of Israel. |
MESSAGE | He is to consult with Eleazar the priest who, using the oracle-Urim, will prayerfully advise him in the presence of GOD. He will command the People of Israel, the entire community, in all their comings and goings." |
NKJV | "He shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire before the LORD for him by the judgment of the Urim. At his word they shall go out, and at his word they shall come in, he and all the children of Israel with himall the congregation." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask [counsel] for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, [both] he, and all the children of Israel with him, even all the congregation. |
GWV | He will stand in front of the priest Eleazar, who will use the Urim to make decisions in the LORD'S presence. At his command Joshua and the whole community of Israel will go into battle. And at his command they will return." |
NET | And he will stand before Eleazar the priest, who* will seek counsel* for him before the Lord by the decision of the Urim.* At his command* they will go out, and at his command they will come in, he and all the Israelites with him, the whole community.” |
NET | 27:21 And he will stand before Eleazar the priest, who1278 tn The passage simply has “and he will ask,” but Eleazar is clearly the subject now. will seek counsel1279 tn Heb “ask.” for him before the Lord> by the decision of the Urim.1280 sn The new leader would not have the privilege that Moses had in speaking to God face to face. Rather, he would have to inquire of the Lord> through the priest, and the priest would seek a decision by means of the Urim. The Urim and the Thummim were the sacred lots that the priest had in his pouch, the “breastplate” as it has traditionally been called. Since the Law had now been fully established, there would be fewer cases that the leader would need further rulings. Now it would simply be seeking the Lord>’s word for matters such as whether to advance or not. The size, shape or substance of these objects is uncertain. See further C. Van Dam, The Urim and Thummim. At his command1281 tn Heb “mouth,” meaning what he will say. they will go out, and at his command they will come in, he and all the Israelites with him, the whole community.”
|
BHSSTR | <05712> hdeh <03605> lkw <0854> wta <03478> larvy <01121> ynb <03605> lkw <01931> awh <0935> waby <06310> wyp <05921> lew <03318> wauy <06310> wyp <05921> le <03068> hwhy <06440> ynpl <0224> Myrwah <04941> jpsmb <0> wl <07592> lasw <05975> dmey <03548> Nhkh <0499> rzela <06440> ynplw (27:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} enanti {<1725> PREP} eleazar {<1648> N-PRI} tou {<3588> T-GSM} ierewv {<2409> N-GSM} sthsetai {<2476> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} eperwthsousin {V-FAI-3P} auton {<846> D-ASM} thn {<3588> T-ASF} krisin {<2920> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} dhlwn {<1212> A-GPM} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSN} stomati {<4750> N-DSN} autou {<846> D-GSM} exeleusontai {<1831> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSN} stomati {<4750> N-DSN} autou {<846> D-GSM} eiseleusontai {<1525> V-FMI-3P} autov {<846> D-NSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} omoyumadon {<3661> ADV} kai {<2532> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} sunagwgh {<4864> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |