TB_ITL_DRF | suruhlah ia berdiri <05975> di depan <06440> imam <03548> Eleazar <0499> dan di depan <06440> segenap <03605> umat <05712>, lalu berikanlah kepadanya perintahmu <06680> di depan mata <05869> mereka itu |
TB | suruhlah ia berdiri di depan imam Eleazar dan di depan segenap umat, lalu berikanlah kepadanya perintahmu di depan mata mereka itu |
BIS | Suruhlah dia berdiri di depan Imam Eleazar dan seluruh umat. Di depan mereka semua engkau harus mengumumkan bahwa Yosua adalah penggantimu. |
FAYH | Letakkan tanganmu ke atasnya. Hadapkan dia kepada Imam Eleazar dan segenap jemaat, lalu serahkanlah tanggung jawab untuk memimpin bangsa itu kepadanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hadapkanlah dia kepada Eliazar, yang imam, dan kepada segenap sidang serta lantikkanlah dia di hadapan mereka itu sekalian. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan hadapkanlah dia kepada imam Eleazar itu dan kepada segenap perhimpunan itu dan serahkanlah pegangan itu kepadanya di hadapan mata segala orang itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tempatkanlah dia dihadapan imam Ele'azar dan segenap himpunan dan berilah dia perintah-perintahmu didepan mata mereka. |
TL_ITL_DRF | Hadapkanlah <06440> <05975> dia kepada Eliazar <0499>, yang imam <03548>, dan kepada segenap <03605> sidang <05712> serta <0853> lantikkanlah <05869> <06680> dia <0853> di hadapan <06440> mereka itu sekalian <03605>. |
AV# | And set <05975> (8689) him before <06440> Eleazar <0499> the priest <03548>, and before <06440> all the congregation <05712>; and give him a charge <06680> (8765) in their sight <05869>. |
BBE | And take him before Eleazar the priest and all the meeting of the people, and give him his orders before their eyes. |
MESSAGE | Stand him before Eleazar the priest in front of the entire congregation and commission him with everyone watching. |
NKJV | "set him before Eleazar the priest and before all the congregation, and inaugurate him in their sight. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight. |
GWV | Make him stand in front of the priest Eleazar and the whole community, and give him his instructions in their presence. |
NET | set him* before Eleazar the priest and before the whole community, and commission* him publicly.* |
NET | 27:19 set him1272 tn This could be translated “position him,” or “have him stand,” since it is the causative stem of the verb “to stand.” before Eleazar the priest and before the whole community, and commission1273 tn The verb is the Piel perfect of צִוָּה (tsivvah, literally “to command”). The verb has a wide range of meanings, and so here in this context the idea of instructing gives way to a more general sense of commissioning for duty. The verb in sequence is equal to the imperfect of instruction. him publicly.1274 tn Heb “in their eyes.”
|
BHSSTR | <05869> Mhynyel <0853> wta <06680> htywuw <05712> hdeh <03605> lk <06440> ynplw <03548> Nhkh <0499> rzela <06440> ynpl <0853> wta <05975> tdmehw (27:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sthseiv {<2476> V-FAI-2S} auton {<846> D-ASM} enanti {<1725> PREP} eleazar {<1648> N-PRI} tou {<3588> T-GSM} ierewv {<2409> N-GSM} kai {<2532> CONJ} entelh {<1781> V-FMI-2S} autw {<846> D-DSM} enanti {<1725> PREP} pashv {<3956> A-GSF} sunagwghv {<4864> N-GSF} kai {<2532> CONJ} entelh {<1781> V-FMI-2S} peri {<4012> PREP} autou {<846> D-GSM} enantion {<1726> PREP} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |