copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 24:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka sekarang <06258> sesungguhnya <02005> patik kembali <01980> kepada bangsa <05971> patik, sebab itu biarlah <01980> patik bernubuat <03289> bagi tuanku akan hal perkara yang <0834> dibuat <06213> kelak bangsa <05971> ini <02088> akan bangsa <05971> tuanku pada kemudian <0319> hari <03117>.
TBDan sekarang, aku ini sudah hendak pergi kepada bangsaku; marilah kuberitahukan kepadamu apa yang akan dilakukan bangsa itu kepada bangsamu di kemudian hari."
BISKata Bileam kepada Balak, "Sekarang saya mau pulang ke bangsa saya. Tetapi sebelum pergi, baiklah saya beritahukan kepada Tuanku tentang apa yang akan dilakukan bangsa Israel terhadap bangsa Tuanku di kemudian hari."
FAYHYa, aku akan pulang sekarang kepada bangsaku. Tetapi izinkan aku terlebih dahulu mengatakan kepada Baginda apa yang akan dilakukan oleh bangsa Israel terhadap bangsa Baginda kelak!"
DRFT_WBTC
TLMaka sekarang sesungguhnya patik kembali kepada bangsa patik, sebab itu biarlah patik bernubuat bagi tuanku akan hal perkara yang dibuat kelak bangsa ini akan bangsa tuanku pada kemudian hari.
KSI
DRFT_SBAkan sekarang aku hendak kembali kepada kaumku marilah aku nyatakan kepadamu barang yang akan diperbuat oleh kaum ini kepada kaummu pada kemudian hari."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENah sekarang, saja akan pulang kebangsa saja. Ajohlah, kepada tuan hendak saja maklumkan apa jang akan diperbuat bangsa ini kepada bangsa tuan dimasa depan.
TB_ITL_DRFDan sekarang <06258>, aku ini <02005> sudah hendak <02005> pergi <01980> kepada bangsaku <05971>; marilah <01980> kuberitahukan <03289> kepadamu apa yang <0834> akan dilakukan <06213> bangsa <05971> itu kepada bangsamu <05971> di kemudian <0319> hari <03117>."
AV#And now, behold, I go <01980> (8802) unto my people <05971>: come <03212> (8798) [therefore, and] I will advertise <03289> (8799) thee what this people <05971> shall do <06213> (8799) to thy people <05971> in the latter <0319> days <03117>.
BBESo now I will go back to my people: but first let me make clear to you what this people will do to your people in days to come.
MESSAGEI'm leaving for home and my people, but I warn you of what this people will do to your people in the days to come."
NKJV"And now, indeed, I am going to my people. Come, I will advise you what this people will do to your people in the latter days."
PHILIPS
RWEBSTRAnd now, behold, I go to my people: come [therefore], I will advise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
GWVEven though I'm going back to my people, I'll give you some advice. I'll tell you what these people will do to your people in the days to come."
NETAnd now, I am about to go* back to my own people. Come now, and I will advise you as to what this people will do to your people in the future.”*
NET24:14 And now, I am about to go1149 back to my own people. Come now, and I will advise you as to what this people will do to your people in the future.”1150

Balaam Prophesies a Fourth Time

BHSSTR<03117> Mymyh <0319> tyrxab <05971> Kmel <02088> hzh <05971> Meh <06213> hvey <0834> rsa <03289> Kueya <01980> hkl <05971> ymel <01980> Klwh <02005> ynnh <06258> htew (24:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} idou {<2400> INJ} apotrecw {V-PAI-1S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} mou {<1473> P-GS} deuro {<1204> ADV} sumbouleusw {<4823> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} ti {<5100> I-ASN} poihsei {<4160> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} outov {<3778> D-NSM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} sou {<4771> P-GS} ep {<1909> PREP} escatou {A-GSN} twn {<3588> T-GPF} hmerwn {<2250> N-GPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran