copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 19:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka orang yang suci itu hendaklah memercikkan kepada orang yang najis itu pada hari yang ketiga dan pada hari yang ketujuh, maka pada hari yang ketujuh itu hendaklah disucikannya akan dia dari pada dosanya, lalu hendaklah dibasuhkannya dirinya dengan air, maka apabila masuk matahari sucilah ia.
TBorang yang tahir itu haruslah memercik kepada orang yang najis itu pada hari yang ketiga dan pada hari yang ketujuh, dan pada hari yang ketujuh itu haruslah ia menghapus dosa orang itu; dan orang yang najis itu haruslah mencuci pakaiannya dan membasuh badannya dengan air, lalu ia tahir pada waktu matahari terbenam.
BISIa harus memercikinya pada hari yang ketiga dan hari yang ketujuh. Pada hari yang ketujuh itu selesailah upacara penyucian orang yang najis itu. Orang itu harus mencuci pakaiannya dan mandi. Mulai saat matahari terbenam ia menjadi bersih.
FAYHInilah yang harus dilakukan pada hari ketiga dan ketujuh: orang yang najis itu harus mencuci pakaiannya dan mandi. Pada petang harinya ia akan bebas dari kenajisan itu.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah orang yang suci itu memercikkan kepada orang yang najis itu pada hari yang ketiga dan pada hari yang ketujuhpun maka pada hari yang ketujuh itu hendaklah disucikannya akan dia maka ia akan membasuh pakaiannya serta memandikan dirinya dengan air maka sucilah ia kelak tatkala masuk matahari.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang jang tahir itu hendaknja memertjiki orang nadjis pada hari ketiga dan ketudjuh. Pada hari ketudjuh ia telah memurnikan orang itu. Adapun dia ini sendiri harus mentjutji pakaiannja dan mandi dalam air. Kemudian tahirlah ia pada petang hari.
TB_ITL_DRForang yang tahir <02889> itu haruslah memercik <05137> kepada orang yang najis <02931> itu pada hari <03117> yang ketiga <07992> dan pada hari <03117> yang ketujuh <07637> <07637>, dan pada hari <03117> yang ketujuh <07637> <07637> itu haruslah <07637> ia menghapus <02398> dosa orang itu; dan orang yang najis itu haruslah mencuci <03526> pakaiannya <0899> dan membasuh <07364> badannya dengan air <04325>, lalu ia tahir <02891> pada waktu matahari terbenam <06153>.
TL_ITL_DRFMaka orang yang suci <02889> itu hendaklah memercikkan <05137> kepada orang yang najis <02931> itu pada hari <03117> yang ketiga <07992> dan pada hari <03117> yang ketujuh <07637>, maka pada hari <03117> yang ketujuh <07637> itu hendaklah <03526> disucikannya <0899> <02398> akan dia dari pada dosanya, lalu hendaklah dibasuhkannya <07364> dirinya dengan air <04325>, maka apabila masuk matahari <06153> sucilah <02891> ia.
AV#And the clean <02889> [person] shall sprinkle <05137> (8689) upon the unclean <02931> on the third <07992> day <03117>, and on the seventh <07637> day <03117>: and on the seventh <07637> day <03117> he shall purify <02398> (8765) himself, and wash <03526> (8765) his clothes <0899>, and bathe <07364> (8804) himself in water <04325>, and shall be clean <02891> (8804) at even <06153>.
BBELet the clean person do this to the unclean on the third day and on the seventh day: and on the seventh day he is to make him clean; and after washing his clothing and bathing himself in water, he will be clean in the evening.
MESSAGEThen he is to sprinkle the unclean person on the third and seventh days. On the seventh day he is considered cleansed. The cleansed person must then scrub his clothes and take a bath; by evening he is clean.
NKJV`The clean [person] shall sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he shall purify himself, wash his clothes, and bathe in water; and at evening he shall be clean.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the clean [person] shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at evening.
GWVA person who is clean will sprinkle these types of unclean people on the third day and the seventh day. On the seventh day the clean person will finish taking away their sins. Then they must wash their clothes and bodies, and in the evening they will be clean.
NETAnd the clean person must sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he must purify him,* and then he must wash his clothes, and bathe in water, and he will be clean in the evening.
NET19:19 And the clean person must sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he must purify him,897 and then he must wash his clothes, and bathe in water, and he will be clean in the evening.
BHSSTR<06153> breb <02891> rhjw <04325> Mymb <07364> Uxrw <0899> wydgb <03526> obkw <07637> yeybsh <03117> Mwyb <02398> wajxw <07637> yeybsh <03117> Mwybw <07992> ysylsh <03117> Mwyb <02931> amjh <05921> le <02889> rhjh <05137> hzhw (19:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} perirranei {V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} kayarov {<2513> A-NSM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} akayarton {<169> A-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} trith {<5154> A-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} ebdomh {<1442> A-DSF} kai {<2532> CONJ} afagnisyhsetai {V-FPI-3S} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} ebdomh {<1442> A-DSF} kai {<2532> CONJ} plunei {<4150> V-FAI-3S} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} lousetai {<3068> V-FMI-3S} udati {<5204> N-DSN} kai {<2532> CONJ} akayartov {<169> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} ewv {<2193> PREP} esperav {<2073> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran