copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 14:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu mereka berkata satu sama lain, "Baiklah kita memilih seorang pemimpin dan kembali ke Mesir!"
TBDan mereka berkata seorang kepada yang lain: "Baiklah kita mengangkat seorang pemimpin, lalu pulang ke Mesir."
FAYHMarilah kita keluar dari sini dan kembali ke Mesir!"
DRFT_WBTC
TLMaka kata mereka itu seorang akan seorang: Mari kita mengangkat akan seorang kita jadi kepala, lalu balik ke Mesir!
KSI
DRFT_SBMaka katanya seorang akan seorang: "Mari kita mengangkat seorang kita jadikan kepala lalu balik ke Mesir."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan berkatalah mereka satu sama lain: Mari kita mengangkat seorang kepala dan lalu kembali sadja ke Mesir.
TB_ITL_DRFDan mereka berkata <0559> seorang <0376> kepada <0413> yang lain <0251>: "Baiklah kita mengangkat <05414> seorang pemimpin <07218>, lalu pulang <07725> ke Mesir <04714>."
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> mereka itu seorang <0376> akan seorang <0251>: Mari <0413> kita <0251> mengangkat <05414> akan seorang kita <0251> jadi kepala <07218>, lalu balik <07725> ke Mesir <04714>!
AV#And they said <0559> (8799) one <0376> to another <0251>, Let us make <05414> (8799) a captain <07218>, and let us return <07725> (8799) into Egypt <04714>.
BBEAnd they said to one another, Let us make a captain over us, and go back to Egypt.
MESSAGESoon they were all saying it to one another: "Let's pick a new leader; let's head back to Egypt."
NKJVSo they said to one another, "Let us select a leader and return to Egypt."
PHILIPS
RWEBSTRAnd they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
GWVThey said to each other, "Let's choose a leader and go back to Egypt."
NETSo they said to one another,* “Let’s appoint* a leader* and return* to Egypt.”
NET14:4 So they said to one another,631 “Let’s appoint632 a leader633 and return634 to Egypt.”

BHSSTR<04714> hmyrum <07725> hbwsnw <07218> sar <05414> hntn <0251> wyxa <0413> la <0376> sya <0559> wrmayw (14:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} eterov {<2087> A-NSM} tw {<3588> T-DSM} eterw {<2087> A-DSM} dwmen {<1325> V-AAS-1P} archgon {<747> N-ASM} kai {<2532> CONJ} apostreqwmen {<654> V-AAS-1P} eiv {<1519> PREP} aigupton {<125> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran