BIS | Tetapi penduduk negeri itu kuat-kuat. Kota-kota mereka besar-besar dan berbenteng. Lagipula, kami melihat orang-orang keturunan raksasa di sana. |
TB | Hanya, bangsa yang diam di negeri itu kuat-kuat dan kota-kotanya berkubu dan sangat besar, juga keturunan Enak telah kami lihat di sana. |
FAYH | Tetapi orang-orang yang tinggal di situ sangat kuat, dan kota-kota mereka berbenteng dan sangat besar, lagipula kami melihat raksasa-raksasa keturunan Enak!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi adapun bangsa orang yang mengeduduki negeri itu, ia itu berkuasa dan negeri-negerinyapun berkota lagi besar-besar, maka di sanapun kami telah melihat bani Enak juga. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi segala orang yang duduk di tanah itu kuat-kuat adanya dan segala negrinya berkota dan amat besar dan lagi di sana kami telah melihat bani Enak itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi perkasalah bangsa jang diam dinegeri itu dan kota-kotanja berbenteng lagi besar sekali. Dan kami djuga melihat bani 'Anak disitu! |
TB_ITL_DRF | Hanya <0657>, bangsa <05971> yang diam <03427> di negeri <0776> itu kuat-kuat <05794> dan kota-kotanya <05892> berkubu <01219> dan sangat <03966> besar <01419>, juga <01571> keturunan <03211> Enak <06061> telah kami lihat <07200> di sana <08033>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <0657> adapun <03588> bangsa <05971> orang yang mengeduduki <03427> negeri <05892> <0776> itu, ia itu berkuasa <05794> dan negeri-negerinyapun <03966> <05892> <0657> berkota <01219> lagi besar-besar <01419>, maka di sanapun <08033> kami <03966> telah <03211> melihat <07200> bani <03211> Enak <06061> juga. |
AV# | Nevertheless <0657> the people <05971> [be] strong <05794> that dwell <03427> (8802) in the land <0776>, and the cities <05892> [are] walled <01219> (8803), [and] very <03966> great <01419>: and moreover we saw <07200> (8804) the children <03211> of Anak <06061> there. |
BBE | But the people living in the land are strong, and the towns are walled and very great; further, we saw the children of Anak there. |
MESSAGE | The only thing is that the people who live there are fierce, their cities are huge and well fortified. Worse yet, we saw descendants of the giant Anak. |
NKJV | "Nevertheless the people who dwell in the land [are] strong; the cities [are] fortified [and] very large; moreover we saw the descendants of Anak there. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Nevertheless the people [are] strong that dwell in the land, and the cities [are] walled, [and] very great: and moreover we saw the children of Anak there. |
GWV | But the people who live there are strong, and the cities have walls and are very large. We even saw the descendants of Anak there. |
NET | But* the inhabitants* are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover we saw the descendants of Anak there. |
NET | 13:28 But609 tn The word (אֶפֶס, ’efes) forms a very strong adversative. The land was indeed rich and fruitful, but….” the inhabitants610 tn Heb “the people who are living in the land.” are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover we saw the descendants of Anak there.
|
BHSSTR | <08033> Ms <07200> wnyar <06061> qneh <03211> ydly <01571> Mgw <03966> dam <01419> tldg <01219> twrub <05892> Myrehw <0776> Urab <03427> bsyh <05971> Meh <05794> ze <03588> yk <0657> opa (13:28) |
LXXM | all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} oti {<3754> CONJ} yrasu {A-NSN} to {<3588> T-NSN} eynov {<1484> N-NSN} to {<3588> T-NSN} katoikoun {V-PAPNS} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} poleiv {<4172> N-NPF} ocurai {A-NPF} teteicismenai {V-RMPNP} kai {<2532> CONJ} megalai {<3173> A-NPF} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} genean {<1074> N-ASF} enac {N-PRI} ewrakamen {<3708> V-RAI-1P} ekei {<1563> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |