copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 5:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLPada masa bala kelaparan akan dilepaskan-Nya engkau dari pada mati, dan pada masa perangpun dari pada mata pedang.
TBPada masa kelaparan engkau dibebaskan-Nya dari maut, dan pada masa perang dari kuasa pedang.
BISApabila paceklik mencekam, kau tak akan mati kelaparan. Jika perang mengganas seram, kau aman dari kematian.
FAYH"Pada masa kelaparan, Ia akan menghindarkan engkau dari kematian; dan pada masa perang, dari kuasa pedang.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBPada masa bala kelaparan Ia akan menebuskan dikau dari pada mati dan dalam peperanganpun dari pada mata pedang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari maut engkau ditebusNja dalam patjeklik, dan dari kekuatan dalam perang.
TB_ITL_DRFPada masa kelaparan <07458> engkau dibebaskan-Nya <06299> dari maut <04194>, dan pada masa perang <04421> dari kuasa <03027> pedang <02719>.
TL_ITL_DRFPada masa bala kelaparan <07458> akan dilepaskan-Nya <06299> engkau dari pada mati <04194>, dan pada masa perangpun <03027> <04421> dari pada <03027> mata pedang <02719>.
AV#In famine <07458> he shall redeem <06299> (8804) thee from death <04194>: and in war <04421> from the power <03027> of the sword <02719>. {power: Heb. hands}
BBEWhen there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
MESSAGE"In famine, he'll keep you from starving, in war, from being gutted by the sword.
NKJVIn famine He shall redeem you from death, And in war from the power of the sword.
PHILIPS
RWEBSTRIn famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
GWV"In famine he will save you from death, and in war he will save you from the sword.
NETIn time of famine* he will redeem you from death, and in time of war from the power of the sword.*
NET5:20 In time of famine383 he will redeem you from death,

and in time of war from the power of the sword.384

BHSSTR<02719> brx <03027> ydym <04421> hmxlmbw <04194> twmm <06299> Kdp <07458> berb (5:20)
LXXMen {<1722> PREP} limw {<3042> N-DSM} rusetai {V-FMI-3S} se {<4771> P-AS} ek {<1537> PREP} yanatou {<2288> N-GSM} en {<1722> PREP} polemw {<4171> N-DSM} de {<1161> PRT} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} sidhrou {<4604> N-GSM} lusei {<3089> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran