TB | "Inikah yang kauanggap adil dan yang kausebut: kebenaranku di hadapan Allah, |
BIS | (35:1) |
FAYH | "Apakah dapat dibenarkan bila engkau berkata, 'Aku tidak bersalah di hadapan Allah, aku hidup benar. Tetapi apa gunanya kebenaranku itu? Keadaanku tidak lebih baik daripada orang yang hidup dalam dosa'?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Benarkah pada sangkamu, maka engkau sudah berkata demikian: Perkaraku terlebih benar dari pada Allah? |
KSI | |
DRFT_SB | "Sungguhkah pada sangkamu demikian hakmu atau adakah engkau berkata bahwa kebenaranku terlebih dari pada kebenaran Allah |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Itukah kaupandang sebagai hukum, dan kausebut: kedjudjuranku dihadapan Allah, |
TB_ITL_DRF | "Inikah <02063> yang kauanggap <02803> adil <04941> dan yang kausebut <0559>: kebenaranku <06664> di hadapan Allah <0410>, |
TL_ITL_DRF | Benarkah <02803> pada sangkamu, maka engkau sudah berkata <0559> demikian: Perkaraku terlebih benar <06664> dari pada Allah <0410>? |
AV# | Thinkest <02803> (8804) thou this to be right <04941>, [that] thou saidst <0559> (8804), My righteousness <06664> [is] more than God's <0410>? |
BBE | Does it seem to you to be right, and righteousness before God, to say, |
MESSAGE | "Does this kind of thing make any sense? First you say, 'I'm perfectly innocent before God.' |
NKJV | "Do you think this is right? Do you say, `My righteousness is more than God's'? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thinkest thou this to be right, [that] thou saidst, My righteousness [is] more than God's? |
GWV | "Do you think this is right when you say, 'My case is more just than God's,' |
NET | “Do you think this to be* just: when* you say, ‘My right before God.’* |
NET | 35:2 “Do you think this to be2119 tn The line could be read as “do you reckon this for justice? Here “to be” is understood. just:
when2120 tn The word “when” is not in the Hebrew text, but is implied. you say, ‘My right before God.’2121 tn The brief line could be interpreted in a number of ways. The MT simply has “my right from God.” It could be “I am right before God,” “I am more just/right than God” (identifying the preposition as a comparative min (מִן); cf. J. E. Hartley, Job [NICOT], 463), “I will be right before God,” or “My just cause against God.”
|
BHSSTR | <0410> lam <06664> yqdu <0559> trma <04941> jpsml <02803> tbsx <02063> tazh (35:2) |
LXXM | ti {<5100> I-ASN} touto {<3778> D-ASN} hghsw {<2233> V-AMI-2S} en {<1722> PREP} krisei {<2920> N-DSF} su {<4771> P-NS} tiv {<5100> I-NSM} ei {<1510> V-PAI-2S} oti {<3754> CONJ} eipav {V-AAI-2S} dikaiov {<1342> A-NSM} eimi {<1510> V-PAI-1S} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |