TB | Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar: |
BIS | Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan. |
FAYH | "Aku telah mendengar engkau berkali-kali berkata,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sesungguhnya sudah kaukatakan di hadapan pendengaranku dan sudah kudengar bunyi katamu demikian: |
KSI | |
DRFT_SB | Sesungguhnya engkau sudah berkata-kata di hadapanku dan aku sudah mendengar bunyi suaramu menngatakan: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesungguhnja, engkau sudah berbitjara dalam telingaku, dan bunji tuturmu sudah kudengar: |
TB_ITL_DRF | Tetapi <0389> engkau telah berbicara <0559> dekat telingaku <0241>, dan ucapan-ucapanmu <04405> telah kudengar <08085>: |
TL_ITL_DRF | Sesungguhnya <0389> sudah kaukatakan <0559> di hadapan pendengaranku <0241> dan sudah kudengar <08085> bunyi <06963> katamu demikian <04405>: |
AV# | Surely thou hast spoken <0559> (8804) in mine hearing <0241>, and I have heard <08085> (8799) the voice <06963> of [thy] words <04405>, [saying], {hearing: Heb. ears} |
BBE | But you said in my hearing, and your voice came to my ears: |
MESSAGE | "Here's what you said. I heard you say it with my own ears. |
NKJV | "Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of [your] words, [saying], |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying], |
GWV | "But you spoke directly to me, and I listened to your words. |
NET | “Indeed, you have said in my hearing* (I heard the sound of the words!): |
NET | 33:8 “Indeed, you have said in my hearing2011 tn Heb “in my ears.”
(I heard the sound of the words!):
|
BHSSTR | <08085> emsa <04405> Nylm <06963> lwqw <0241> ynzab <0559> trma <0389> Ka (33:8) |
LXXM | plhn {<4133> ADV} eipav {V-AAI-2S} en {<1722> PREP} wsin {<3775> N-DPN} mou {<1473> P-GS} fwnhn {<5456> N-ASF} rhmatwn {<4487> N-GPN} sou {<4771> P-GS} akhkoa {<191> V-RAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |