TL_ITL_DRF | Mukaku <06440> merah <02560> dari <04480> pada menangis <01065>, dan kelopak <06079> mataku ditudungi dengan bayang-bayang <06757> maut. |
TB | mukaku merah karena menangis, dan bulu mataku ditudungi kelam pekat, |
BIS | Wajahku merah karena tangisku; kelopak mataku bengkak dan biru. |
FAYH | Mataku merah karena menangis dan pada pelupuk mataku ada bayang-bayang maut.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mukaku merah dari pada menangis, dan kelopak mataku ditudungi dengan bayang-bayang maut. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka mukaku merah sebab menangis dan pada kelopak mataku ada bayang-bayang maut. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Wadjahku merah karena tangisan, dan bulu mataku ditudungi selubung kelam, |
TB_ITL_DRF | mukaku <06440> merah <02560> karena menangis <01065>, dan bulu mataku ditudungi <06079> kelam <06757> pekat <04480>, |
AV# | My face <06440> is foul <02560> (8777) with weeping <01065>, and on my eyelids <06079> [is] the shadow of death <06757>; |
BBE | My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark; |
MESSAGE | Now my face is blotched red from weeping; look at the dark shadows under my eyes, |
NKJV | My face is flushed from weeping, And on my eyelids [is] the shadow of death; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | My face is foul with weeping, and on my eyelids [are] the shadow of death; |
GWV | My face is red from crying, and dark shadows encircle my eyes, |
NET | my face is reddened* because of weeping,* and on my eyelids there is a deep darkness,* |
NET | 16:16 my face is reddened1188 tn An intensive form, a Qetaltal form of the root חָמַר (khamar, “red”) is used here. This word has as probable derivatives חֹמֶר (khomer, “[red] clay”) and חֲמוֹר (khamor, “[red] ass”) and the like. Because of the weeping, his whole complexion has been reddened (the LXX reads “my belly”). because of weeping,1189 sn A. B. Davidson (Job, 122) notes that spontaneous and repeated weeping is one of the symptoms of elephantiasis.
and on my eyelids there is a deep darkness,1190 sn See Job 3:5. Just as joy brings light and life to the eyes, sorrow and suffering bring darkness. The “eyelids” here would be synecdoche, reflecting the whole facial expression as sad and sullen.
|
BHSSTR | <06757> twmlu <06079> ypepe <05921> lew <01065> ykb <04480> ynm <02560> *wrmrmx {hrmrmx} <06440> ynp (16:16) |
LXXM | h {<3588> T-NSF} gasthr {<1064> N-NSF} mou {<1473> P-GS} sugkekautai {V-RPI-3S} apo {<575> PREP} klauymou {<2805> N-GSM} epi {<1909> PREP} de {<1161> PRT} blefaroiv {N-DPM} mou {<1473> P-GS} skia {<4639> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |