copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 14:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFmaka hendaklah kiranya Engkau berpaling <08159> dirimu dari padanya <05921>, supaya ia senang <02308> sedikit <05704> dan berkenan <07521> akan kesudahan harinya <03117> seperti seorang orang upahan <07916>.
TBhendaklah Kaualihkan pandangan-Mu dari padanya, agar ia beristirahat, sehingga ia seperti orang upahan dapat menikmati harinya.
BISBiarkanlah ia beristirahat, jangan ganggu dia; supaya ia dapat menikmati hidupnya sampai selesai tugasnya.
FAYHTidak dapatkah Engkau memberikan kepadanya sedikit istirahat? Palingkanlah wajah-Mu yang penuh murka itu dari dia agar ia dapat menikmati ketentraman pada akhir hidupnya seperti seorang upahan menikmati akhir hari kerjanya.
DRFT_WBTC
TLmaka hendaklah kiranya Engkau berpaling dirimu dari padanya, supaya ia senang sedikit dan berkenan akan kesudahan harinya seperti seorang orang upahan.
KSI
DRFT_SBHendaklah Engkau berpaling diri-Mu dari padanya supaya ia menyenangkan dirinya sehingga dicukupkannya harinya seperti orang upahan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka palingkanlah pandanganMu daripadanja, supaja ia beristirahat, dan seperti buruh harian dapat menikmati harinja!
TB_ITL_DRFhendaklah Kaualihkan <07521> pandangan-Mu <08159> dari padanya <05921>, agar ia beristirahat <02308>, sehingga <05704> ia seperti orang upahan <07916> dapat menikmati harinya <03117>.
AV#Turn <08159> (8798) from him, that he may rest <02308> (8799), till he shall accomplish <07521> (8799), as an hireling <07916>, his day <03117>. {rest: Heb. cease}
BBELet your eyes be turned away from him, and take your hand from him, so that he may have pleasure at the end of his day, like a servant working for payment.
MESSAGESo why not give us a break? Ease up! Even ditchdiggers get occasional days off.
NKJVLook away from him that he may rest, Till like a hired man he finishes his day.
PHILIPS
RWEBSTRTurn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
GWVLook away from him, and he will cease to be. Meanwhile, he loves life as a laborer loves work.
NETLook away from him and let him desist,* until he fulfills* his time like a hired man.
NET14:6 Look away from him and let him desist,1019

until he fulfills1020

his time like a hired man.

The Inevitability of Death

BHSSTR<03117> wmwy <07916> rykvk <07521> hury <05704> de <02308> ldxyw <05921> wylem <08159> hes (14:6)
LXXMaposta {V-AAD-2S} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} ina {<2443> CONJ} hsucash {<2270> V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} eudokhsh {<2106> V-AAS-3S} ton {<3588> T-ASM} bion {<979> N-ASM} wsper {<3746> ADV} o {<3588> T-NSM} misywtov {<3411> A-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran