TL | ke negeri yang amat gelap, tempat malam dan bayang-bayang maut kekal sampai selama-lamanya, tempat tiada sinar terang, dan tempat siang hari seperti malam juga adanya. |
TB | ke negeri yang gelap gulita, tempat yang kelam pekat dan kacau balau, di mana cahaya terang serupa dengan kegelapan." |
BIS | negeri yang kelam, penuh bayangan dan kekacauan, di mana terang serupa dengan kegelapan." |
FAYH | ke negeri yang kelam pekat seperti tengah malam, tempat yang penuh kekacauan, di mana terang yang paling benderang pun sama gelapnya seperti tengah malam.'"
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | tanah kegelapan yang kelam seperti kegelapan tanah bayang-bayang maut dengan tiada berperaturan dan terangnya seperti kegelapan juga adanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | kenegeri jang silam seperti bajang2 kekelaman, jang tanpa sinar tjahaja dan seperti malam buta suramnja". |
TB_ITL_DRF | ke negeri <0776> yang <05890> gelap gulita <0652>, tempat yang kelam <06757> pekat <03808> dan kacau <05468> balau <0652> <03644> <03313> <03644> <05890>, di mana cahaya terang serupa dengan kegelapan <0652>." |
TL_ITL_DRF | ke negeri <0776> yang amat gelap, tempat <05890> malam <0652> dan bayang-bayang <06757> maut kekal sampai selama-lamanya, tempat tiada <03808> sinar <05468> terang, dan tempat siang hari seperti <03644> malam <0652> juga adanya <0>. |
AV# | A land <0776> of darkness <05890>, as darkness <0652> [itself; and] of the shadow of death <06757>, without any order <05468>, and [where] the light <03313> (8686) [is] as darkness <0652>. |
BBE | A land of thick dark, without order, where the very light is dark. |
MESSAGE | And banished for good to the land of the dead, blind in the final dark?" |
NKJV | A land as dark as darkness [itself], As the shadow of death, without any order, [Where] even the light [is] like darkness.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A land of darkness, as darkness [itself; and] of the shadow of death, without any order, and [where] the light [is] as darkness. |
GWV | to a dismal land of long shadows and confusion where light is as bright as darkness. I'll never return.'" |
NET | to the land of utter darkness, like the deepest darkness, and the deepest shadow and disorder,* where even the light* is like darkness.”* |
NET | 10:22 to the land of utter darkness,
like the deepest darkness,
and the deepest shadow and disorder,813 tn The word סֵדֶר (seder, “order”) occurs only here in the Bible. G. R. Driver found a new meaning in Arabic sadira, “dazzled by the glare” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 76-77); this would mean “without a ray of light.” This is accepted by those who see chaos out of place in this line. But the word “order” is well-attested in later Hebrew (see J. Carmignac, “Précisions aportées au vocabulaire d’hébreu biblique par La guerre des fils de lumière contre les fils de ténèbres,” VT 5 [1955]: 345-65).
where even the light814 tn The Hebrew word literally means “it shines”; the feminine verb implies a subject like “the light” (but see GKC 459 §144.c). is like darkness.”815 tn The verse multiplies images for the darkness in death. Several commentators omit “as darkness, deep darkness” (כְּמוֹ אֹפֶל צַלְמָוֶת, kÿmo ’ofel tsalmavet) as glosses on the rare word עֵיפָתָה (’efatah, “darkness”) drawn from v. 21 (see also RSV). The verse literally reads: “[to the] land of darkness, like the deep darkness of the shadow of death, without any order, and the light is like the darkness.”
Zophar’s First Speech to Job816 sn Zophar begins with a strong rebuke of Job with a wish that God would speak (2-6); he then reflects for a few verses on the unsearchable wisdom of God (7-12); and finally, he advises Job that the way to restoration is repentance (13-20).
|
BHSSTR | P <0652> lpa <03644> wmk <03313> eptw <05468> Myrdo <03808> alw <06757> twmlu <0652> lpa <03644> wmk <05890> htpye <0776> Ura (10:22) |
LXXM | eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} skotouv {<4655> N-GSN} aiwniou {<166> A-GSN} ou {<3739> R-GSM} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} feggov {<5338> N-NSN} oude {<3761> CONJ} oran {<3708> V-PAN} zwhn {<2222> N-ASF} brotwn {N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |