TL_ITL_DRF | Tinggalkanlah <05800> segala kebodohan <06612> supaya <02421> kamu selamat <02421>, dan turutlah <0833> akan jalan <01870> akal <0998> budi. |
TB | buanglah kebodohan, maka kamu akan hidup, dan ikutilah jalan pengertian." |
BIS | Tinggalkanlah kebodohan, supaya engkau hidup bahagia. Turutilah jalan orang arif." |
FAYH | Tinggalkan kebodohanmu, maka kamu akan hidup; belajarlah bagaimana menjadi bijaksana."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tinggalkanlah segala kebodohan supaya kamu selamat, dan turutlah akan jalan akal budi. |
KSI | |
DRFT_SB | Jauhkanlah dirimu dari pada orang bodoh supaya kamu hidup dan turutlah akan jalan akal budi." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tinggalkanlah kebodohan, maka hiduplah engkau, dan mengindjak djalan pengertian. |
TB_ITL_DRF | buanglah <05800> kebodohan <06612>, maka kamu akan hidup <02421>, dan ikutilah <0833> jalan <01870> pengertian <0998>." |
AV# | Forsake <05800> (8798) the foolish <06612>, and live <02421> (8798); and go <0833> (8798) in the way <01870> of understanding <0998>. |
BBE | Give up the simple ones and have life, and go in the way of knowledge. |
MESSAGE | Leave your impoverished confusion and live! Walk up the street to a life with meaning." |
NKJV | Forsake foolishness and live, And go in the way of understanding. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. |
GWV | Stop being gullible and live. Start traveling the road to understanding." |
NET | Abandon your foolish ways* so that you may live,* and proceed* in the way of understanding.” |
NET | 9:6 Abandon your foolish ways692 tn There are two ways to take this word: either as “fools” or as “foolish ways.” The spelling for “foolishness” in v. 13 differs from this spelling, and so some have taken that as an indicator that this should be “fools.” But this could still be an abstract plural here as in 1:22. Either the message is to forsake fools (i.e., bad company; cf. KJV, TEV) or forsake foolishness (cf. NAB, NASB, NIV, NCV, NRSV, NLT). so that you may live,693 tn The two imperatives are joined with vav; this is a volitive sequence in which result or consequence is expressed.
and proceed694 tn The verb means “go straight, go on, advance” or “go straight on in the way of understanding” (BDB 80 s.v. אָשַׁר). in the way of understanding.”
|
BHSSTR | <0998> hnyb <01870> Krdb <0833> wrsaw <02421> wyxw <06612> Myatp <05800> wbze (9:6) |
LXXM | apoleipete {<620> V-PAD-2P} afrosunhn {<877> N-ASF} kai {<2532> CONJ} zhsesye {<2198> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} zhthsate {<2212> V-AAD-2P} fronhsin {<5428> N-ASF} ina {<2443> CONJ} biwshte {<980> V-AAS-2P} kai {<2532> CONJ} katorywsate {V-AAD-2P} en {<1722> PREP} gnwsei {<1108> N-DSF} sunesin {<4907> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |