BIS | Mempercayai pengkhianat pada masa kesusahan adalah seperti mengunyah dengan gigi yang goyang atau berjalan dengan kaki yang timpang. |
TB | Kepercayaan kepada pengkhianat di masa kesesakan adalah seperti gigi yang rapuh dan kaki yang goyah. |
FAYH | Menaruh kepercayaan kepada orang yang tidak dapat dipercaya sama saja seperti mengunyah dengan gigi yang sakit, atau mencoba lari dengan kaki yang patah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Seperti patah gigi dan tergelincir kaki, demikianlah hal bergantung kepada orang yang tiada setia pada masa kepicikan. |
KSI | |
DRFT_SB | Jikalau menaruh harap akan orang yang tiada kepercayaan pada masa kesesakan niscaya yaitu seumpama gigi yang patah dan kaki yang terpelecok. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Gigi rapuh, dan kaki gojang, demikianlah kepertjajaan kepada pengchianat. |
TB_ITL_DRF | Kepercayaan <04009> kepada pengkhianat <0898> di masa <03117> kesesakan <06869> adalah seperti gigi <08127> yang rapuh <07465> dan kaki <07272> yang goyah <04154>. |
TL_ITL_DRF | Seperti patah gigi <08127> dan tergelincir <07465> kaki <07272>, demikianlah hal bergantung <04154> kepada orang yang tiada setia pada masa <03117> kepicikan <06869>. |
AV# | Confidence <04009> in an unfaithful man <0898> (8802) in time <03117> of trouble <06869> [is like] a broken <07465> tooth <08127>, and a foot <07272> out of joint <04154>. |
BBE | |
MESSAGE | Trusting a double-crosser when you're in trouble is like biting down on an abscessed tooth. |
NKJV | Confidence in an unfaithful [man] in time of trouble [Is like] a bad tooth and a foot out of joint. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Confidence in an unfaithful man in time of trouble [is like] a broken tooth, and a foot out of joint. |
GWV | Like a broken tooth and a lame foot, so is confidence in an unfaithful person in a time of crisis. |
NET | Like a bad tooth or a foot out of joint,* so is confidence* in an unfaithful person at the time of trouble.* |
NET | 25:19 Like a bad tooth or a foot out of joint,2135 sn The similes in this emblematic parallelism focus on things that are incapable of performing certain activities – they are either too painful to use or are ineffective.
so is confidence2136 tn Since there is no preposition to clarify the construction, there are two ways to take the term מִבְטָח (mivtakh, “confidence”) in the context. It can either refer (1) to reliance on an unfaithful person, or it can refer (2) to that on which the unfaithful person relies. C. H. Toy argues for the second, that what the faithless person relies on will fail him in the time of trouble (Proverbs [ICC], 466). This view requires a slight change in the MT to make “confidence” a construct noun (i.e., the confidence of the faithless); the first view, which fits better the MT as it stands, says that “confidence [in] a faithless person” is like relying on a decaying tooth or a lame foot. This is the view preferred in most English versions, including the present one. in an unfaithful person at the time of trouble.2137 tn Heb “in the day of trouble”; KJV, NASB “in time of trouble.”
|
BHSSTR | <06869> hru <03117> Mwyb <0898> dgwb <04009> xjbm <04154> tdewm <07272> lgrw <07465> her <08127> Ns (25:19) |
LXXM | (32:19) odouv {<3599> N-NSM} kakou {<2556> A-GSM} kai {<2532> CONJ} pouv {<4228> N-NSM} paranomou {A-GSM} oleitai {V-FMI-3S} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} kakh {<2556> A-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |