copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amsal 23:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKalau engkau mengamat-amatinya, lenyaplah ia, karena tiba-tiba ia bersayap, lalu terbang ke angkasa seperti rajawali.
BISSebab, dalam sekejap saja hartamu bisa lenyap, seolah-olah ia bersayap dan terbang ke angkasa seperti burung rajawali.
FAYH(23-4)
DRFT_WBTC
TLMasakan engkau mengamat-amati barang yang satupun tiada, bahwasanya ia itu bersayap kelak dan terbang ke langit seperti burung nasar.
KSI
DRFT_SBMaukah engkau menaruh mata kepada barang yang tiada ada karena tak dapat tiada harta itu akan melengkapkan dirinya dengan sayap seperti burung nazar yang terbang menuju ke langit.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau mengarahkan pandanganmu kepadanja dan ia tiada lagi, sebab ia membuat sajap baginja, dan laksana radjawali ia terbang keangkasa.
TB_ITL_DRFKalau engkau mengamat-amatinya <05774>, lenyaplah <0369> ia, karena <03588> tiba-tiba ia bersayap <03671>, lalu terbang <05774> ke angkasa <08064> <06213> <06213> seperti rajawali <05404>.
TL_ITL_DRFMasakan engkau mengamat-amati <05774> barang yang satupun tiada <0369>, bahwasanya <03588> ia itu bersayap <03671> kelak <06213> <06213> dan terbang <05774> ke langit <08064> seperti burung nasar <05404>.
AV#Wilt thou set <05774> (8686) (8675) <05774> (8799) thine eyes <05869> upon that which is not? for [riches] certainly <06213> (8800) make <06213> (8799) themselves wings <03671>; they fly away <05774> (8799) (8675) <05774> (8687) as an eagle <05404> toward heaven <08064>. {set...: Heb. cause thine eyes to fly upon}
BBEAre your eyes lifted up to it? it is gone: for wealth takes to itself wings, like an eagle in flight up to heaven.
MESSAGERiches disappear in the blink of an eye; wealth sprouts wings and flies off into the wild blue yonder.
NKJVWill you set your eyes on that which is not? For [riches] certainly make themselves wings; They fly away like an eagle [toward] heaven.
PHILIPS
RWEBSTRWilt thou set thy eyes upon that which is not? for [riches] certainly make to themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
GWVWill you catch only a fleeting glimpse of wealth before it is gone? It makes wings for itself like an eagle flying into the sky.
NETWhen you gaze upon riches,* they are gone, for they surely make wings for themselves, and fly off into the sky like an eagle!*
NET23:5 When you gaze upon riches,1981 they are gone,

for they surely make wings for themselves,

and fly off into the sky like an eagle!1982

BHSSTRP <08064> Mymsh <05774> *Pwey {Pyew} <05404> rsnk <03671> Mypnk <0> wl <06213> hvey <06213> hve <03588> yk <0369> wnnyaw <0> wb <05869> Kynye <05774> *Pyeth {Pweth} (23:5)
LXXMean {<1437> CONJ} episthshv {V-AAS-2S} to {<3588> T-ASN} son {<4674> A-ASN} omma {<3659> N-ASN} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} oudamou {ADV} faneitai {<5316> V-FMI-3S} kateskeuastai {<2680> V-RMI-3S} gar {<1063> PRT} autw {<846> D-DSM} pterugev {<4420> N-APF} wsper {<3746> ADV} aetou {<105> N-GSM} kai {<2532> CONJ} upostrefei {<5290> V-PAI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} proesthkotov {<4291> V-RAPGS} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran