TL | Kerusakan orang jahat akan makan terus ke dalamnya, sebab engganlah mereka itu akan berbuat benar. |
TB | Orang fasik diseret oleh penganiayaan mereka, karena mereka menolak melakukan keadilan. |
BIS | Orang jahat tak mau mengikuti hukum; ia tersiksa oleh kekejamannya sendiri. |
FAYH | Kekerasan orang jahat berbalik dan membinasakan mereka sendiri karena mereka tidak adil.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang jahat itu akan dihapuskan oleh aniayanya sendiri sebab sekaliannya enggan dari pada berbuat keadilan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kelaliman orang2 djahat menjeret mereka, karena mereka enggan bertindak menurut hukum. |
TB_ITL_DRF | Orang fasik <07563> diseret <07701> oleh penganiayaan <01641> mereka, karena <03588> mereka menolak <03985> melakukan <06213> keadilan <04941>. |
TL_ITL_DRF | Kerusakan <07701> orang jahat <07563> akan makan terus <01641> ke dalamnya, sebab <03588> engganlah <03985> mereka itu akan berbuat <06213> benar <04941>. |
AV# | The robbery <07701> of the wicked <07563> shall destroy <01641> (8799) them; because they refuse <03985> (8765) to do <06213> (8800) judgment <04941>. {destroy...: Heb. saw them, or, dwell with them} |
BBE | By their violent acts the evil-doers will be pulled away, because they have no desire to do what is right. |
MESSAGE | The wicked get buried alive by their loot because they refuse to use it to help others. |
NKJV | The violence of the wicked will destroy them, Because they refuse to do justice. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
GWV | The violence of wicked people will drag them away since they refuse to do what is just. |
NET | The violence* done by the wicked* will drag them away because* they refuse to do what is right.* |
NET | 21:7 The violence1821 tn The “violence” (שֹׁד, shod) drags away the wicked, probably either to do more sin or to their punishment. “Violence” here is either personified, or it is a metonymy of cause, meaning “the outcome of their violence” drags them away. done by the wicked1822 tn Heb “violence of the wicked.” This is a subjective genitive: “violence which the wicked do.” will drag them away
because1823 tn The second colon of the verse is the causal clause, explaining why they are dragged away. They are not passive victims of their circumstances or their crimes. They choose to persist in their violence and so it destroys them. they refuse to do what is right.1824 tn Heb “they refuse to do justice” (so ASV); NASB “refuse to act with justice.”
|
BHSSTR | <04941> jpsm <06213> twvel <03985> wnam <03588> yk <01641> Mrwgy <07563> Myesr <07701> ds (21:7) |
LXXM | oleyrov {<3639> N-NSM} asebesin {<765> A-DPM} epixenwyhsetai {V-FPI-3S} ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} boulontai {<1014> V-PMI-3P} prassein {<4238> V-PAN} ta {<3588> T-APN} dikaia {<1342> A-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |