Maka <01571> orang yang malas <07503> pada pekerjaannya <04399> itu saudaralah <0251> ia <01931> kepada orang pemboros <01167>.
TB
Orang yang bermalas-malas dalam pekerjaannya sudah menjadi saudara dari si perusak.
BIS
Orang yang melalaikan tugasnya sama buruknya dengan orang yang suka merusak.
FAYH
Kemalasan sama buruknya dengan perbuatan seorang perusak.
DRFT_WBTC
TL
Maka orang yang malas pada pekerjaannya itu saudaralah ia kepada orang pemboros.
KSI
DRFT_SB
Maka orang yang malas pada pekerjaannya menjadi saudara kepada orang yang membinasakan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Barang siapa alpa dalam pekerdjaannja, sudah saudaralah ia tukang2 perusak.
TB_ITL_DRF
Orang yang bermalas-malas <07503> dalam pekerjaannya <04399> sudah menjadi saudara <0251> dari si <01167> perusak <07843>.
AV#
He also that is slothful <07503> (8693) in his work <04399> is brother <0251> to him that is a great <01167> waster <07843> (8688).
BBE
He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction.
MESSAGE
Slack habits and sloppy work are as bad as vandalism.
NKJV
He who is slothful in his work Is a brother to him who is a great destroyer.
PHILIPS
RWEBSTR
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
GWV
Whoever is lazy in his work is related to a vandal.
NET
The one who* is slack* in his work is a brother* to one who destroys.*
NET
18:9 The one who1563
tnHeb “Also, the one who.” Many commentators and a number of English versions omit the word “also.”
is slack1564
tn The form מִתְרַפֶּה (mitrappeh) is the Hitpael participle, “showing oneself slack.” The verb means “to sink; to relax,” and in the causative stem “to let drop” the hands. This is the lazy person who does not even try to work.
in his work
is a brother1565
sn These two troubling types, the slacker and the destroyer, are closely related.
to one who destroys.1566
tnHeb “possessor of destruction.” This idiom means “destroyer” (so ASV); KJV “a great waster”; NRSV “a vandal.”