TL | Barangsiapa yang berjinak-jinakan dengan orang berbudi, iapun menjadi berbudi juga, tetapi taulan orang bodoh itu kelak akan binasa. |
TB | Siapa bergaul dengan orang bijak menjadi bijak, tetapi siapa berteman dengan orang bebal menjadi malang. |
BIS | Orang yang bergaul dengan orang bijaksana, akan menjadi bijaksana; orang yang bergaul dengan orang bodoh, akan celaka. |
FAYH | Pergaulan dengan orang bijaksana membuat orang menjadi bijaksana, pergaulan dengan orang jahat membuat orang menjadi jahat.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Jikalau engkau menyertai orang berbudi niscaya engkaupun berbudi kelak tetapi tolan kepada orang bodoh itu tak dapat tiada akan merasai siksanya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapa bergaul dengan para bidjak, mendjadi bidjak, tetapi siapa bertjampur dengan orang2 pandir, buruklah kedjadiannja. |
TB_ITL_DRF | Siapa bergaul <01980> dengan <0854> orang bijak <02450> menjadi bijak <02449>, tetapi siapa berteman <07462> dengan orang bebal <03684> menjadi malang <07321>. |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa yang <02450> berjinak-jinakan <01980> dengan <0854> orang berbudi <02450>, iapun menjadi berbudi <02449> juga, tetapi taulan <07462> orang bodoh <03684> itu kelak akan binasa <07321>. |
AV# | He that walketh <01980> (8802) with wise <02450> [men] shall be wise <02449> (8799): but a companion <07462> (8802) of fools <03684> shall be destroyed <07321> (8735). {destroyed: Heb. broken} |
BBE | Go with wise men and be wise: but he who keeps company with the foolish will be broken. |
MESSAGE | Become wise by walking with the wise; hang out with fools and watch your life fall to pieces. |
NKJV | He who walks with wise [men] will be wise, But the companion of fools will be destroyed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He that walketh with wise [men] shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. |
GWV | Whoever walks with wise people will be wise, but whoever associates with fools will suffer. |
NET | The one who associates* with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.* |
NET | 13:20 The one who associates1111 tn Heb “walks.” When used with the preposition אֶת (’et, “with”), the verb הָלַךְ (halakh, “to walk”) means “to associate with” someone (BDB 234 s.v. הָלַךְ II.3.b; e.g., Mic 6:8; Job 34:8). The active participle of הָלַךְ (“to walk”) stresses continual, durative action. One should stay in close association with the wise, and move in the same direction they do. with the wise grows wise,
but a companion of fools suffers harm.1112 tn The verb form יֵרוֹעַ (yeroa’) is the Niphal imperfect of רָעַע (ra’a’), meaning “to suffer hurt.” Several have attempted to parallel the repetition in the wordplay of the first colon. A. Guillaume has “he who associates with fools will be left a fool” (“A Note on the Roots רִיע, יָרַע, and רָעַע in Hebrew,” JTS 15 [1964]: 294). Knox translated the Vulgate thus: “Fool he ends that fool befriends” (cited by D. Kidner, Proverbs [TOTC], 104).
|
BHSSTR | <07321> ewry <03684> Mylyok <07462> herw <02449> *Mkxy {Mkxw} <02450> Mymkx <0854> ta <01980> *Klwh {Kwlh} (13:20) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} sumporeuomenov {<4848> V-PMPNS} sofoiv {<4680> A-DPM} sofov {<4680> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} sumporeuomenov {<4848> V-PMPNS} afrosi {<878> A-DPM} gnwsyhsetai {<1097> V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |