TB | Seperti anting-anting emas di jungur babi, demikianlah perempuan cantik yang tidak susila. |
BIS | Kecantikan wanita yang tak berbudi serupa cincin emas di hidung babi. |
FAYH | Perempuan cantik yang banyak tingkah bagaikan cincin emas pada moncong babi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka seperti cincin emas pada jungur babi, demikianlah adanya perempuan cantik yang melangkah bahasa. |
KSI | |
DRFT_SB | Seperti kelikir emas pada hidung babi demikianlah perempuan yang elok yang tiada budi bicara. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Gelang emas dihidung babi, itulah wanita tjantik tanpa rasa-susila. |
TB_ITL_DRF | Seperti anting-anting <05141> emas <02091> di jungur <0639> babi <02386>, demikianlah perempuan <0802> cantik <03303> yang tidak susila <02940>. |
TL_ITL_DRF | Maka seperti cincin <05141> emas <02091> pada jungur <0639> babi <02386>, demikianlah adanya perempuan <0802> cantik <03303> yang melangkah <05493> bahasa <02940>. |
AV# | [As] a jewel <05141> of gold <02091> in a swine's <02386> snout <0639>, [so is] a fair <03303> woman <0802> which is without <05493> (8802) discretion <02940>. {is without: Heb. departeth from} |
BBE | Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense. |
MESSAGE | Like a gold ring in a pig's snout is a beautiful face on an empty head. |
NKJV | [As] a ring of gold in a swine's snout, [So is] a lovely woman who lacks discretion. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [As] a jewel of gold in a swine's snout, [so is] a fair woman who is without discretion. |
GWV | Like a gold ring in a pig's snout, so is a beautiful woman who lacks good taste. |
NET | Like a gold ring* in a pig’s snout* is* a beautiful woman who rejects* discretion.* |
NET | 11:22 Like a gold ring917 tn Heb “a ring of gold.” The noun זָהָב (zahav, “gold”) is a genitive of material; the ring is made out of gold. in a pig’s snout918 tn Heb “in a snout of a swine.” A beautiful ornament and a pig are as incongruous as a beautiful woman who has no taste or ethical judgment.
is919 tn The verb “is” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. a beautiful woman who rejects920 tn Heb “turns away [from].” discretion.921 tn Heb “taste.” The term can refer to physical taste (Exod 16:31), intellectual discretion (1 Sam 25:33), or ethical judgment (Ps 119:66). Here it probably means that she has no moral sensibility, no propriety, no good taste – she is unchaste. Her beauty will be put to wrong uses.
|
BHSSTR | <02940> Mej <05493> trow <03303> hpy <0802> hsa <02386> ryzx <0639> Pab <02091> bhz <05141> Mzn (11:22) |
LXXM | wsper {<3746> ADV} enwtion {N-ASN} en {<1722> PREP} rini {N-DSF} uov {<5300> N-GSM} outwv {<3778> ADV} gunaiki {<1135> N-DSF} kakofroni {A-DSM} kallov {N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |