copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 9:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <06965> Aku meneguhkan <06965> perjanjian-Ku <01285> ini dengan <0854> kamu, bahwa <03772> segala <03605> keadaan yang berdaging <01320> itu sekali-kali tiada <03808> akan dibinasakan <03772> lagi <05750> dengan air <04325> bah <03999>, dan tiada <03808> lagi <05750> akan ada air bah <03999> yang membinasakan <07843> bumi <0776>.
TBMaka Kuadakan perjanjian-Ku dengan kamu, bahwa sejak ini tidak ada yang hidup yang akan dilenyapkan oleh air bah lagi, dan tidak akan ada lagi air bah untuk memusnahkan bumi."
BISInilah perjanjian-Ku dengan kamu: Aku berjanji bahwa segala makhluk yang hidup tidak akan lagi dibinasakan oleh banjir. Tidak akan lagi ada banjir yang membinasakan bumi ini.
FAYH(9-9)
DRFT_WBTC
TLMaka Aku meneguhkan perjanjian-Ku ini dengan kamu, bahwa segala keadaan yang berdaging itu sekali-kali tiada akan dibinasakan lagi dengan air bah, dan tiada lagi akan ada air bah yang membinasakan bumi.
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan menetapkan perjanjian-Ku dengan kamu dan segala yang bernyawa itu sekali-kali tiada akan dibinasakan lagi dengan air bah dan tiada lagi akan jadi air bah yang membinasakan bumi."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan Aku akan mengadakan perdjandjianKu dengan kamu, maka segala daging tidak akan dimusnahkan lagi oleh air bah; dan tiada lagi air bah untuk membinasakan bumi".
TB_ITL_DRFMaka Kuadakan <06965> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> kamu, bahwa sejak ini tidak <03808> ada yang hidup <01320> yang akan dilenyapkan <03772> oleh air <04325> bah <03999> lagi <05750>, dan tidak <03808> akan ada <01961> lagi <05750> air bah <03999> untuk memusnahkan <07843> bumi <0776>."
AV#And I will establish <06965> (8689) my covenant <01285> with you; neither shall all flesh <01320> be cut off <03772> (8735) any more by the waters <04325> of a flood <03999>; neither shall there any more be a flood <03999> to destroy <07843> (8763) the earth <0776>.
BBEAnd I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
MESSAGEI'm setting up my covenant with you that never again will everything living be destroyed by floodwaters; no, never again will a flood destroy the Earth."
NKJV"Thus I establish My covenant with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood; never again shall there be a flood to destroy the earth."
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
GWVI am making my promise to you. Never again will all life be killed by floodwaters. Never again will there be a flood that destroys the earth."
NETI confirm* my covenant with you: Never again will all living things* be wiped out* by the waters of a flood;* never again will a flood destroy the earth.”
NET9:11 I confirm459 my covenant with you: Never again will all living things460 be wiped out461 by the waters of a flood;462 never again will a flood destroy the earth.”

BHSSTR<0776> Urah <07843> txsl <03999> lwbm <05750> dwe <01961> hyhy <03808> alw <03999> lwbmh <04325> ymm <05750> dwe <01320> rvb <03605> lk <03772> trky <03808> alw <0854> Mkta <01285> ytyrb <0853> ta <06965> ytmqhw (9:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} sthsw {<2476> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} pasa {<3956> A-NSF} sarx {<4561> N-NSF} eti {<2089> ADV} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} kataklusmou {<2627> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} eti {<2089> ADV} kataklusmov {<2627> N-NSM} udatov {<5204> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} katafyeirai {V-AAN} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran