BIS | Kemudian Allah berkata, "Hendaklah ada benda-benda terang di langit untuk menerangi bumi, untuk memisahkan siang dari malam, dan untuk menunjukkan saat mulainya hari, tahun, dan hari raya agama." Maka hal itu terjadi. |
TB | Berfirmanlah Allah: "Jadilah benda-benda penerang pada cakrawala untuk memisahkan siang dari malam. Biarlah benda-benda penerang itu menjadi tanda yang menunjukkan masa-masa yang tetap dan hari-hari dan tahun-tahun, |
FAYH | Kemudian Allah berfirman lagi, "Hendaklah ada terang yang bersinar-sinar di langit untuk menerangi bumi dan memisahkan siang dari malam, untuk menentukan musim-musim di bumi, dan untuk menandai hari dan tahun." Maka jadilah demikian.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka firman Allah; Hendaklah ada beberapa benda terang dalam bentangan langit, supaya diceraikannya siang dengan malam dan menjadi tanda dan ketentuan masa dan hari dan tahun, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah: "Hendaklah ada beberapa penerang dalam bentangan langit supaya diceraikannya siang dengan malam dan hendaklah ia menjadi tanda dan ketentuan masa dan hari dan tahun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan Allah berfirman: "Hendaklah ada pemantjar-pemantjar tjahaja ditjakrawala langit untuk memisahkan siang dan malam; hendaklah itu mendjadi tanda-tanda bagi masa, bagi hari dan tahun, |
TB_ITL_DRF | Berfirmanlah <0559> Allah <0430>: "Jadilah <01961> benda-benda penerang <03974> pada cakrawala <07549> untuk memisahkan <0914> siang <03117> dari malam <03915>. Biarlah benda-benda penerang itu menjadi <01961> tanda <0226> yang menunjukkan masa-masa <04150> yang tetap <04150> dan hari-hari <03117> dan tahun-tahun <08141>, |
TL_ITL_DRF | Maka firman <0559> Allah <0430>; Hendaklah ada <01961> beberapa benda terang <03974> dalam bentangan <07549> langit <08064>, supaya diceraikannya <0914> siang <03117> dengan <0996> malam <03915> dan menjadi <01961> tanda <0226> dan ketentuan <04150> masa dan hari <03117> dan tahun <08141>, |
AV# | And God <0430> said <0559> (8799), Let there be lights <03974> in the firmament <07549> of the heaven <08064> to divide <0914> (8687) the day <03117> from the night <03915>; and let them be for signs <0226>, and for seasons <04150>, and for days <03117>, and years <08141>: {the day...: Heb. between the day and between the night} |
BBE | And God said, Let there be lights in the arch of heaven, for a division between the day and the night, and let them be for signs, and for marking the changes of the year, and for days and for years: |
MESSAGE | God spoke: "Lights! Come out! Shine in Heaven's sky! Separate Day from Night. Mark seasons and days and years, |
NKJV | Then God said, "Let there be lights in the firmament of the heavens to divide the day from the night; and let them be for signs and seasons, and for days and years; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: |
GWV | Then God said, "Let there be lights in the sky to separate the day from the night. They will be signs and will mark religious festivals, days, and years. |
NET | God said, “Let there be lights* in the expanse* of the sky to separate the day from the night, and let them be signs* to indicate seasons and days and years, |
NET | 1:14 God said, “Let there be lights34 sn Let there be lights. Light itself was created before the light-bearers. The order would not seem strange to the ancient Hebrew mind that did not automatically link daylight with the sun (note that dawn and dusk appear to have light without the sun). in the expanse35 tn The language describing the cosmos, which reflects a prescientific view of the world, must be interpreted as phenomenal, describing what appears to be the case. The sun and the moon are not in the sky (below the clouds), but from the viewpoint of a person standing on the earth, they appear that way. Even today we use similar phenomenological expressions, such as “the sun is rising” or “the stars in the sky.” of the sky to separate the day from the night, and let them be signs36 tn The text has “for signs and for seasons and for days and years.” It seems likely from the meanings of the words involved that “signs” is the main idea, followed by two categories, “seasons” and “days and years.” This is the simplest explanation, and one that matches vv. 11-13. It could even be rendered “signs for the fixed seasons, that is [explicative vav (ו)] days and years.” to indicate seasons and days and years,
|
BHSSTR | <08141> Mynsw <03117> Mymylw <04150> Mydewmlw <0226> ttal <01961> wyhw <03915> hlylh <0996> Nybw <03117> Mwyh <0996> Nyb <0914> lydbhl <08064> Mymsh <07549> eyqrb <03974> tram <01961> yhy <0430> Myhla <0559> rmayw (1:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} genhyhtwsan {<1096> V-APD-3P} fwsthrev {<5458> N-NPM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} sterewmati {<4733> N-DSN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} eiv {<1519> PREP} fausin {N-ASF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} diacwrizein {V-PAN} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} thv {<3588> T-GSF} nuktov {<3571> N-GSF} kai {<2532> CONJ} estwsan {<1510> V-PAD-3P} eiv {<1519> PREP} shmeia {<4592> N-APN} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} kairouv {<2540> N-APM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} hmerav {<2250> N-APF} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} eniautouv {<1763> N-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |