SABDAweb ©
Bible
Verse
26 Feb 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 1:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPada suatu kali, setelah mereka habis makan dan minum di Silo, berdirilah Hana, sedang imam Eli duduk di kursi dekat tiang pintu bait suci TUHAN,
BISPada suatu hari sesudah mereka makan di Rumah TUHAN di Silo, Hana bangkit dari meja makan. Saat itu Imam Eli yang juga ada di Rumah TUHAN, sedang duduk di kursinya dekat pintu. Dengan sangat sedih Hana berdoa kepada TUHAN sambil menangis tersedu-sedu.
FAYHPada suatu hari di Silo, sehabis makan, Hana pergi ke Kemah Pertemuan. Sebagaimana biasanya, Imam Eli duduk di dekat pintu masuk.
DRFT_WBTC
TLSetelah sudah orang makan minum di Silo, bangkitlah Hanna lalu berdiri, maka Eli, imam itu, adalah duduk pada kursi dekat dengan jenang kaabah Tuhan.
KSI
DRFT_SBSetelah sudah orang-orang itu makan minum di Silo itu maka berbangkitlah Hanah. Adapun imam Eli itu ada duduk pada kiri dekat jenang pintu ka'bah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENah, sehabis mereka makan dan minum di Sjilo, berdirilah Hana. Adapun imam 'Eli duduk dikursinja dekat djenang-pintu kuil Jahwe -
TB_ITL_DRFPada suatu kali, setelah <0310> mereka habis makan <0398> dan minum <08354> di Silo <07887>, berdirilah <06965> Hana <02584>, sedang imam <03548> Eli <05941> duduk <03427> di kursi <03678> dekat <05921> tiang <04201> pintu bait <01964> suci TUHAN <03068>,
TL_ITL_DRFSetelah <0310> sudah orang makan <0398> minum <08354> di Silo <07887>, bangkitlah <06965> Hanna <02584> lalu berdiri <0310>, maka Eli <05941>, imam <03548> itu, adalah duduk <03427> pada kursi <03678> dekat <05921> dengan jenang <04201> kaabah <01964> Tuhan <03068>.
AV#So Hannah <02584> rose up <06965> (8799) after <0310> they had eaten <0398> (8800) in Shiloh <07887>, and after <0310> they had drunk <08354> (8800). Now Eli <05941> the priest <03548> sat <03427> (8802) upon a seat <03678> by a post <04201> of the temple <01964> of the LORD <03068>.
BBESo after they had taken food and wine in the guest room, Hannah got up. Now Eli the priest was seated by the pillars of the doorway of the Temple of the Lord.
MESSAGESo Hannah ate. Then she pulled herself together, slipped away quietly, and entered the sanctuary. The priest Eli was on duty at the entrance to GOD's Temple in the customary seat.
NKJVSo Hannah arose after they had finished eating and drinking in Shiloh. Now Eli the priest was sitting on the seat by the doorpost of the tabernacle of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRSo Hannah rose after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the LORD.
GWVOne day, after Hannah had something to eat and drink in Shiloh, she got up. (The priest Eli was sitting on a chair by the door of the Lord's temple.)
NETOn one occasion in Shiloh, after they had finished eating and drinking, Hannah got up.* (Now at the time Eli the priest was sitting in his chair* by the doorpost of the Lord’s temple.)
NET1:9 On one occasion in Shiloh, after they had finished eating and drinking, Hannah got up.12 (Now at the time Eli the priest was sitting in his chair13 by the doorpost of the Lord’s temple.)
BHSSTR<03068> hwhy <01964> lkyh <04201> tzwzm <05921> le <03678> aokh <05921> le <03427> bsy <03548> Nhkh <05941> ylew <08354> hts <0310> yrxaw <07887> hlsb <0398> hlka <0310> yrxa <02584> hnx <06965> Mqtw (1:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} anna {<451> N-NSF} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} fagein {<2068> V-AAN} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} shlw {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katesth {<2525> V-AAI-3S} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} hli {<2241> N-PRI} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} ekayhto {<2521> V-IAI-3S} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSM} difrou {N-GSM} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPF} fliwn {N-GPF} naou {<3485> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA