copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 1:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
NKJVSo it was, year by year, when she went up to the house of the LORD, that she provoked her; therefore she wept and did not eat.
TBDemikianlah terjadi dari tahun ke tahun; setiap kali Hana pergi ke rumah TUHAN, Penina menyakiti hati Hana, sehingga ia menangis dan tidak mau makan.
BISHal itu terjadi dari tahun ke tahun; kalau mereka pergi ke Rumah TUHAN, selalu Hana disakiti hatinya oleh Penina. Seringkali Hana menangis dan tidak mau makan karena ia dihina.
FAYHSetiap tahun selalu begitu: Penina menghina dan menertawakan Hana sementara mereka berjalan menuju Silo, sehingga Hana menangis dan tidak mau makan.
DRFT_WBTC
TLMaka demikianlah halnya pada tiap-tiap tahun, setiap kali ia pergi ke hulu, ke rumah Tuhan, dipersakitinya hatinya, sehingga menangislah ia dan tiada mau makan.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Elkana diperbuatnya demikian pada tiap-tiap tahun dan apabila perempuan itu naik ke rumah Allah demikianlah diusik akan dia oleh madunya sebab itu menangislah ia dan tidak mau makan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah terdjadi setiap tahun. Tiap2 kali ia pergi kerumah Jahwe ia menjakiti hatinja. - Tetapi (Hana) menangis dan tidak mau makan.
TB_ITL_DRFDemikianlah <03651> terjadi <06213> dari tahun <08141> ke tahun <08141>; setiap kali <01767> Hana pergi <05927> ke rumah <01004> TUHAN <03068>, Penina <03651> menyakiti <03707> hati Hana, sehingga ia menangis <01058> dan tidak <03808> mau makan <0398>.
TL_ITL_DRFMaka demikianlah <03651> halnya pada tiap-tiap tahun <08141>, setiap <01767> kali ia pergi ke hulu <05927>, ke rumah <01004> Tuhan <03068>, dipersakitinya <03707> hatinya, sehingga menangislah <01058> ia dan tiada <03808> mau makan <0398>.
AV#And [as] he did <06213> (8799) so year <08141> by year <08141>, when <01767> she went up <05927> (8800) to the house <01004> of the LORD <03068>, so she provoked <03707> (8686) her; therefore she wept <01058> (8799), and did not eat <0398> (8799). {when...: or, from the time that she, etc: Heb. from her going up}
BBEAnd year by year, whenever she went up to the house of the Lord, she kept on attacking her, so that Hannah gave herself up to weeping and would take no food.
MESSAGEThis went on year after year. Every time she went to the sanctuary of GOD she could expect to be taunted. Hannah was reduced to tears and had no appetite.
PHILIPS
RWEBSTRAnd [as] he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
GWVThis happened year after year. Whenever Hannah went to the LORD'S house, Peninnah would make her miserable, and Hannah would cry and not eat.
NETPeninnah* would behave this way year after year. Whenever Hannah* went up to the Lord’s house, Peninnah* would upset her so that she would weep and refuse to eat.
NET1:7 Peninnah7 would behave this way year after year. Whenever Hannah8 went up to the Lord’s house, Peninnah9 would upset her so that she would weep and refuse to eat.
BHSSTR<0398> lkat <03808> alw <01058> hkbtw <03707> hnoekt <03651> Nk <03068> hwhy <01004> tybb <05927> htle <01767> ydm <08141> hnsb <08141> hns <06213> hvey <03651> Nkw (1:7)
LXXMoutwv {<3778> ADV} epoiei {<4160> V-IAI-3S} eniauton {<1763> N-ASM} kat {<2596> PREP} eniauton {<1763> N-ASM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} anabainein {<305> V-PAN} authn {<846> D-ASF} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} hyumei {<120> V-IAI-3S} kai {<2532> CONJ} eklaien {<2799> V-IAI-3S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hsyien {<2068> V-IAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA