TB_ITL_DRF | Untuk mendapat anak <05288> inilah <02088> aku berdoa <06419>, dan TUHAN <03068> telah memberikan <05414> kepadaku <0> <0413>, apa yang <0834> kuminta <07592> dari pada-Nya <07596>. |
TB | Untuk mendapat anak inilah aku berdoa, dan TUHAN telah memberikan kepadaku, apa yang kuminta dari pada-Nya. |
BIS | Anak inilah yang kuminta dari TUHAN. Doaku telah dikabulkan, |
FAYH | Saya memohon kepada-Nya supaya saya diberi seorang anak laki-laki, dan Ia telah mengabulkan permohonan saya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sahaya sudah meminta budak ini, dan Tuhan telah mengaruniakan barang yang telah sahaya pinta kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Budak inilah yang telah saya pohonkan lalu dikaruniakan Allah seperti permintaan yang telah saya pinta kepada-Nya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Untuk anak inilah aku telah mendoa dan Jahwe telah memberikan kepadaku apa jang kumohon kepadaNja. |
TL_ITL_DRF | Maka sahaya sudah meminta <06419> budak <05288> ini <02088>, dan Tuhan <03068> telah mengaruniakan <05414> barang <07596> yang telah <0834> sahaya pinta <07592> kepadanya. |
AV# | For this child <05288> I prayed <06419> (8694); and the LORD <03068> hath given <05414> (8799) me my petition <07596> which I asked <07592> (8804) of him: |
BBE | My prayer was for this child; and the Lord has given him to me in answer to my request: |
MESSAGE | I prayed for this child, and GOD gave me what I asked for. |
NKJV | "For this child I prayed, and the LORD has granted me my petition which I asked of Him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him: |
GWV | I prayed for this child, and the LORD granted my request. |
NET | I prayed for this boy, and the Lord has given me the request that I asked of him. |
NET | 1:27 I prayed for this boy, and the Lord> has given me the request that I asked of him.
|
BHSSTR | <05973> wmem <07592> ytlas <0834> rsa <07596> ytlas <0853> ta <0> yl <03068> hwhy <05414> Ntyw <06419> ytllpth <02088> hzh <05288> renh <0413> la (1:27) |
LXXM | uper {<5228> PREP} tou {<3588> T-GSN} paidariou {<3808> N-GSN} toutou {<3778> D-GSN} proshuxamhn {<4336> V-AMI-1S} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM} to {<3588> T-ASN} aithma {<155> N-ASN} mou {<1473> P-GS} o {<3739> R-ASN} hthsamhn {<154> V-AMI-1S} par {<3844> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |