SABDAweb ©
Bible
Verse
9 Mar 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 1:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka setahun kemudian mengandunglah Hana dan melahirkan seorang anak laki-laki. Ia menamai anak itu Samuel, sebab katanya: "Aku telah memintanya dari pada TUHAN."
BISWanita itu hamil dan melahirkan anak laki-laki. Ia menamakannya Samuel, katanya, "Aku telah memintanya dari TUHAN."
FAYH(1-19)
DRFT_WBTC
TLKarena sesungguhnya selang beberapa hari lamanya hamillah Hanna, lalu beranaklah ia laki-laki seorang, yang dinamainya Semuel, karena katanya: Sudah kupinta dia kepada Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka jadilah pada peredaran harinya maka mengandunglah Hana lalu beranak seorang laki-laki maka dinamai akan dia Samuel, katanya: "Karena aku telah memohonkan dia kepada Allah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun pada achir tahun itu djuga Hana sudah hamil. Lalu ia melahirkan seorang anak laki2 jang dinamainja Sjemuel, sebab (katanja): "Ia telah kupohon dari Jahwe!"
TB_ITL_DRFMaka <01961> setahun <08622> kemudian mengandunglah <02029> Hana <02584> dan melahirkan <03205> seorang anak laki-laki <01121>. Ia menamai <07121> anak <08034> itu Samuel <08050>, sebab <03588> katanya: "Aku telah memintanya <07592> dari pada TUHAN <03068>."
TL_ITL_DRFKarena sesungguhnya <01961> selang <08622> beberapa hari <03117> lamanya hamillah <02029> Hanna <02584>, lalu beranaklah <03205> ia laki-laki <01121> seorang, yang dinamainya <07121> Semuel <08050>, karena <03588> katanya: Sudah kupinta <07592> dia kepada Tuhan <03068>.
AV#Wherefore it came to pass, when the time <03117> was come <08622> about after Hannah <02584> had conceived <02029> (8799), that she bare <03205> (8799) a son <01121>, and called <07121> (8799) his name <08034> Samuel <08050>, [saying], Because I have asked <07592> (8804) him of the LORD <03068>. {when...: Heb. in revolution of days} {Samuel: that is, Asked of God}
BBENow the time came when Hannah, being with child, gave birth to a son; and she gave him the name Samuel, Because, she said, I made a prayer to the Lord for him.
MESSAGEBefore the year was out, Hannah had conceived and given birth to a son. She named him Samuel, explaining, "I asked GOD for him."
NKJVSo it came to pass in the process of time that Hannah conceived and bore a son, and called his name Samuel, [saying], "Because I have asked for him from the LORD."
PHILIPS
RWEBSTRTherefore it came to pass, when the time had arrived after Hannah had conceived, that she bore a son, and called his name Samuel, [saying], Because I have asked him of the LORD.
GWVHannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel [God Hears], because she said, "I asked the LORD for him."
NETAfter some time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, thinking, “I asked the Lord for him.*
NET1:20 After some time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, thinking, “I asked the Lord for him.29

Hannah Dedicates Samuel to the Lord

BHSSTR<07592> wytlas <03068> hwhym <03588> yk <08050> lawms <08034> wms <0853> ta <07121> arqtw <01121> Nb <03205> dltw <02584> hnx <02029> rhtw <03117> Mymyh <08622> twpqtl <01961> yhyw (1:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} sunelaben {<4815> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} twn {<3588> T-GPF} hmerwn {<2250> N-GPF} kai {<2532> CONJ} eteken {<5088> V-AAI-3S} uion {<5207> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} samouhl {<4545> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} oti {<3754> CONJ} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sabawy {<4519> N-PRI} hthsamhn {<154> V-AMI-1S} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA