SABDAweb ©
Bible
Verse
26 Feb 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 1:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKeesokan harinya bangunlah mereka itu pagi-pagi, lalu sujud menyembah di hadapan TUHAN; kemudian pulanglah mereka ke rumahnya di Rama. Ketika Elkana bersetubuh dengan Hana, isterinya, TUHAN ingat kepadanya.
BISKeesokan harinya Elkana dan keluarganya bangun pagi-pagi, dan setelah beribadat kepada TUHAN, pulanglah mereka ke Rama. Maka Elkana bersetubuh dengan Hana, istrinya itu, dan TUHAN mengabulkan doa Hana.
FAYHKeesokan harinya segenap keluarga Elkana bangun pagi-pagi dan pergi ke Kemah Pertemuan untuk menyembah Allah sekali lagi. Setelah itu mereka kembali ke Rama, dan pada waktu Elkana tidur dengan Hana, TUHAN ingat akan permohonan Hana. Maka Hana pun mengandung. Ketika tiba saatnya, ia melahirkan seorang anak laki-laki. Ia menamai anak itu Samuel (artinya 'Diminta dari Allah') karena Hana berkata, "Aku telah meminta dia dari TUHAN."
DRFT_WBTC
TLMaka bangunlah mereka itu pagi-pagi, dipintanya doa di hadapan hadirat Tuhan, lalu kembali mereka itu sekalian pulang ke rumahnya di negeri Rama. Maka Elkana bersetubuhlah dengan Hanna, bininya, dan Tuhanpun ingat akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka bangunlah sekaliannya pagi-pagi hari lalu sembahyang di hadapan hadirat Allah maka pulanglah sekaliannya lalu sampai ke rumahnya di negri Rama maka Elkanapun mengenal akan istrinya, Hana, itu dan dikenangkan Allah akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKeesokan harinja mereka bangun pagi2, bersembah-sudjud dihadapan hadirat Jahwe, lalu pulang dan tiba dirumahnja, jakni di Rama. Maka Elkana bersetubuh dengan Hana, isterinja, dan Jahwe ingat kepadanja.
TB_ITL_DRFKeesokan <07925> harinya bangunlah mereka itu pagi-pagi <01242>, lalu sujud menyembah <07812> di hadapan <06440> TUHAN <03068>; kemudian pulanglah <07725> mereka ke <0413> rumahnya <01004> di Rama <07414>. Ketika <03045> Elkana <0511> bersetubuh <03045> dengan Hana <02584>, isterinya <0802>, TUHAN <03068> ingat <02142> kepadanya.
TL_ITL_DRFMaka bangunlah <07925> mereka itu pagi-pagi <01242>, dipintanya doa <07812> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, lalu kembali <07725> mereka itu sekalian pulang <0935> ke <0413> rumahnya <01004> di negeri Rama <07414>. Maka Elkana <0511> bersetubuhlah <03045> dengan Hanna <02584>, bininya <0802>, dan Tuhanpun <03068> ingat <02142> akan dia.
AV#And they rose up <07925> (0) in the morning <01242> early <07925> (8686), and worshipped <07812> (8691) before <06440> the LORD <03068>, and returned <07725> (8799), and came <0935> (8799) to their house <01004> to Ramah <07414>: and Elkanah <0511> knew <03045> (8799) Hannah <02584> his wife <0802>; and the LORD <03068> remembered <02142> (8799) her.
BBEAnd early in the morning they got up, and after worshipping before the Lord they went back to Ramah, to their house: and Elkanah had connection with his wife; and the Lord kept her in mind.
MESSAGEUp before dawn, they worshiped GOD and returned home to Ramah. Elkanah slept with Hannah his wife, and GOD began making the necessary arrangements in response to what she had asked.
NKJVThen they rose early in the morning and worshiped before the LORD, and returned and came to their house at Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife, and the LORD remembered her.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they rose in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her.
GWVEarly in the morning Elkanah and his family got up and worshiped in front of the LORD. Then they returned home to Ramah. Elkanah made love to his wife Hannah, and the LORD remembered her.
NETThey got up early the next morning and after worshiping the Lord, they returned to their home at Ramah. Elkanah had marital relations with* his wife Hannah, and the Lord remembered* her.
NET1:19 They got up early the next morning and after worshiping the Lord, they returned to their home at Ramah. Elkanah had marital relations with27 his wife Hannah, and the Lord remembered28 her.
BHSSTR<03068> hwhy <02142> hrkzyw <0802> wtsa <02584> hnx <0853> ta <0511> hnqla <03045> edyw <07414> htmrh <01004> Mtyb <0413> la <0935> wabyw <07725> wbsyw <03068> hwhy <06440> ynpl <07812> wwxtsyw <01242> rqbb <07925> wmksyw (1:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} oryrizousin {<3719> V-PAI-3P} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} proskunousin {<4352> V-PAI-3P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} poreuontai {<4198> V-PMI-3P} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} elkana {N-PRI} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM} armayaim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} egnw {<1097> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} annan {N-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} emnhsyh {<3403> V-API-3S} authv {<846> D-GSF} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA