SABDAweb ©
Bible
Verse
4 Mar 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 1:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian bernazarlah ia, katanya: "TUHAN semesta alam, jika sungguh-sungguh Engkau memperhatikan sengsara hamba-Mu ini dan mengingat kepadaku dan tidak melupakan hamba-Mu ini, tetapi memberikan kepada hamba-Mu ini seorang anak laki-laki, maka aku akan memberikan dia kepada TUHAN untuk seumur hidupnya dan pisau cukur tidak akan menyentuh kepalanya."
BISKemudian Hana mengucapkan janji, katanya, "TUHAN Yang Mahakuasa, perhatikanlah hamba-Mu ini! Lihatlah sengsara hamba. Ingatlah kepada hamba dan jangan lupakan hamba! Jika Engkau memberikan kepada hamba seorang anak laki-laki, hamba berjanji akan memberikan dia kepada-Mu seumur hidupnya. Hamba berjanji juga bahwa rambutnya tidak pernah akan dipotong."
FAYHLalu ia bernazar, katanya, "Ya TUHAN semesta alam, sekiranya Engkau berkenan memperhatikan kesedihan hamba-Mu ini dan menjawab doa hamba dengan mengaruniakan kepada hamba seorang anak laki-laki, maka hamba akan memberikannya kembali kepada-Mu. Ia akan menjadi milik-Mu sepanjang hidupnya, dan rambutnya tidak akan pernah dipangkas."
DRFT_WBTC
TLMaka bernazarlah ia, katanya: Ya Tuhan serwa sekalian alam! jikalau kiranya sekali jua Engkau menilik akan kesukaran hamba-Mu ini dan Engkau ingat akan daku dan tiada melupakan hamba-Mu, melainkan Engkau mengaruniai hamba-Mu dengan seorang anak laki-laki, niscaya aku mempersembahkan dia kelak kepada Tuhan pada segala hari umur hidupnya dan pisau cukurpun tiada akan terkena kepada kepalanya.
KSI
DRFT_SBMaka berniatlah ia serta berkata: "Ya Allah Tuhan segala tentara jikalau kiranya Engkau hendak minilik akan kesusahan hamba-Mu ini serta mengenal akan hamba dan tidak melupakan hambamu melainkan engkau mengaruniakan kepada hamba-Mu seorang anak laki-laki niscaya hamba persembahkan dia kepada Allah seumur hidupnya dan kepalanya tiada akan terkena pisau cukur."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa bernadar ini: "Jahwe, Allah Balatentara, djika Engkau sudi memandang dengan rela kemalangan sahajaMu ini dan ingat kepadaku dengan tidak melupakan sahajaMu ini, melainkan memberikan seorang anak laki2 kepada sahajaMu ini, nistjaja ia hendak kubaktikan kepada Jahwe seumur hidupnja; dan pisau tjukurpun tidak akan menjentuh kepalanja".
TB_ITL_DRFKemudian bernazarlah <05087> ia, katanya <0559>: "TUHAN <03068> semesta alam <06635>, jika <0518> sungguh-sungguh <07200> Engkau memperhatikan <07200> sengsara <06040> hamba-Mu <0519> ini dan mengingat <02142> kepadaku dan tidak <03808> melupakan <07911> hamba-Mu <0519> ini, tetapi memberikan <05414> kepada hamba-Mu <0519> ini seorang <02233> anak laki-laki <0376>, maka aku akan memberikan <05414> dia kepada TUHAN <03068> untuk seumur <03117> <03605> hidupnya <02416> dan pisau cukur <04177> tidak <03808> akan menyentuh <05927> kepalanya <07218>."
TL_ITL_DRFMaka bernazarlah <05087> ia <05088>, katanya <0559>: Ya Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>! jikalau <0518> kiranya sekali jua Engkau menilik <07200> <07200> akan kesukaran <06040> hamba-Mu <0519> ini dan Engkau ingat <02142> akan daku dan tiada <03808> melupakan <07911> hamba-Mu <0519>, melainkan Engkau mengaruniai <05414> hamba-Mu <0519> dengan seorang <0376> <0519> anak <02233> laki-laki <0376>, niscaya aku mempersembahkan dia <05414> kelak kepada <05414> Tuhan <03068> pada segala <03605> hari <03117> umur hidupnya <02416> dan pisau <04177> cukurpun <02233> tiada <03808> akan terkena <05927> kepada <05921> kepalanya <07218>.
AV#And she vowed <05087> (8799) a vow <05088>, and said <0559> (8799), O LORD <03068> of hosts <06635>, if thou wilt indeed <07200> (8800) look <07200> (8799) on the affliction <06040> of thine handmaid <0519>, and remember <02142> (8804) me, and not forget <07911> (8799) thine handmaid <0519>, but wilt give <05414> (8804) unto thine handmaid <0519> a man <0582> child <02233>, then I will give <05414> (8804) him unto the LORD <03068> all the days <03117> of his life <02416>, and there shall no razor <04177> come <05927> (8799) upon his head <07218>. {a man...: Heb. seed of men}
BBEAnd she made an oath, and said, O Lord of armies, if you will truly take note of the sorrow of your servant, not turning away from me but keeping me in mind, and will give me a man-child, then I will give him to the Lord all the days of his life, and his hair will never be cut.
MESSAGEThen she made a vow: Oh, GOD-of-the-Angel-Armies, If you'll take a good, hard look at my pain, If you'll quit neglecting me and go into action for me By giving me a son, I'll give him completely, unreservedly to you. I'll set him apart for a life of holy discipline.
NKJVThen she made a vow and said, "O LORD of hosts, if You will indeed look on the affliction of Your maidservant and remember me, and not forget Your maidservant, but will give Your maidservant a male child, then I will give him to the LORD all the days of his life, and no razor shall come upon his head."
PHILIPS
RWEBSTRAnd she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thy handmaid, and remember me, and not forget thy handmaid, but wilt give to thy handmaid a son, then I will give him to the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.
GWVShe made this vow, "LORD of Armies, if you will look at my misery, remember me, and give me a boy, then I will give him to you for as long as he lives. A razor will never be used on his head."
NETShe made a vow saying, “O Lord of hosts, if you will look with compassion* on the suffering of your female servant,* remembering me and not forgetting your servant, and give a male child* to your servant, then I will dedicate him to the Lord all the days of his life. His hair will never be cut.”*
NET1:11 She made a vow saying, “O Lord of hosts, if you will look with compassion16 on the suffering of your female servant,17 remembering me and not forgetting your servant, and give a male child18 to your servant, then I will dedicate him to the Lord all the days of his life. His hair will never be cut.”19

BHSSTR<07218> wsar <05921> le <05927> hley <03808> al <04177> hrwmw <02416> wyyx <03117> ymy <03605> lk <03068> hwhyl <05414> wyttnw <0376> Mysna <02233> erz <0519> Ktmal <05414> httnw <0519> Ktma <0853> ta <07911> xkst <03808> alw <02142> yntrkzw <0519> Ktma <06040> yneb <07200> hart <07200> har <0518> Ma <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rmatw <05088> rdn <05087> rdtw (1:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} huxato {<2172> V-AMI-3S} euchn {<2171> N-ASF} kuriw {<2962> N-DSM} legousa {<3004> V-PAPNS} adwnai {N-PRI} kurie {<2962> N-VSM} elwai {N-PRI} sabawy {<4519> N-PRI} ean {<1437> CONJ} epiblepwn {<1914> V-PAPNS} epibleqhv {<1914> V-AAS-2S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} tapeinwsin {<5014> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} doulhv {<1399> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} mnhsyhv {<3403> V-APS-2S} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} dwv {<1325> V-AAS-2S} th {<3588> T-DSF} doulh {<1399> N-DSF} sou {<4771> P-GS} sperma {<4690> N-ASN} andrwn {<435> N-GPM} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} enwpion {<1799> PREP} sou {<4771> P-GS} doton {A-ASM} ewv {<2193> PREP} hmerav {<2250> N-APF} yanatou {<2288> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} oinon {<3631> N-ASM} kai {<2532> CONJ} meyusma {N-ASN} ou {<3364> ADV} pietai {<4095> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} sidhrov {<4604> N-NSM} ouk {<3364> ADV} anabhsetai {<305> V-FMI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA