TB | Sesudah itu turunlah mereka dari bukit ke kota. Dan Samuel bercakap-cakap dengan Saul di atas sotoh. |
BIS | Setelah itu mereka turun dari tempat ibadat itu dan masuk ke kota. Saul diberi tempat tidur di atas rumah, |
FAYH | Setelah selesai perjamuan itu, ketika mereka telah kembali ke kota, Samuel membawa Saul ke atas sotoh rumah dan berbicara kepadanya di situ.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka turunlah keduanya dari tempat yang tinggi itu, lalu masuk ke dalam negeri, maka Semuelpun berkata-kata dengan Saul di atas sotoh rumahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah sudah keduanya turun dari tempat tinggi itu masuk ke dalam negri maka Samuelpun berkata-kata dengan Saul di sotoh. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian mereka turun dari bukit kekota dan ia ber-tjakap2 dengan Sjaul diatas sotoh. |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu turunlah <03381> mereka dari bukit <01116> ke kota <05892>. Dan Samuel bercakap-cakap <01696> dengan <05973> Saul <07586> di atas <05921> sotoh <01406>. |
TL_ITL_DRF | Setelah itu maka turunlah <03381> keduanya dari tempat yang tinggi <01116> itu, lalu masuk ke dalam negeri <05892>, maka Semuelpun berkata-kata <01696> dengan <05973> Saul <07586> di atas <05921> sotoh <01406> rumahnya. |
AV# | And when they were come down <03381> (8799) from the high place <01116> into the city <05892>, [Samuel] communed <01696> (8762) with Saul <07586> upon the top of the house <01406>. |
BBE | And when they had come down from the high place into the town, where a bed was made ready for Saul, he went to rest. |
MESSAGE | Afterward they went down from the shrine into the city. A bed was prepared for Saul on the breeze-cooled roof of Samuel's house. |
NKJV | When they had come down from the high place into the city, [Samuel] spoke with Saul on the top of the house. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when they had come down from the high place into the city, [Samuel] talked with Saul upon the top of the house. |
GWV | Then they left the worship site for the city. They spread blankets on the roof for Saul, and he slept there. |
NET | When they came down from the high place to the town, Samuel spoke with Saul on the roof. |
NET | 9:25 When they came down from the high place to the town, Samuel spoke with Saul on the roof.
|
BHSSTR | <01406> ggh <05921> le <07586> lwas <05973> Me <01696> rbdyw <05892> ryeh <01116> hmbhm <03381> wdryw (9:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} katebh {<2597> V-AAI-3S} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} bama {N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} kai {<2532> CONJ} diestrwsan {V-AAI-3P} tw {<3588> T-DSM} saoul {<4549> N-PRI} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSN} dwmati {<1390> N-DSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |