copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 9:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <07311> oleh jurumasak <02876> itu disajikanlah <07311> sepaha dengan segala patutnya <07785>, diletakkannya <07760> di hadapan <06440> Saul <07586>, sambil katanya <0559>: Bahwa inilah <02009> yang telah diasingkan <07604>, letakkanlah dia <07760> di hadapanmu <06440>, makanlah <0398>, karena <03588> sudah disimpan <08104> <04150> bagimu <0> pada perjamuan ini, tatkala kataku <0559>: Aku sudah menjemput <07121> orang banyak <05971> itu. Maka <07121> demikianlah peri pada hari <03117> itu Saul <07586> makan <0398> sehidangan dengan <05973> Semuel <08050>.
TBLalu juru masak itu menghidangkan paha dan apa yang termasuk ke situ dan meletakkannya ke depan Saul. Dan Samuel berkata: "Lihat, yang tinggal ini diletakkan ke depanmu; makanlah, sebab telah disimpan bagimu untuk perayaan ini, ketika aku berkata: Aku telah mengundang orang banyak." Demikianlah pada hari itu Saul makan bersama-sama dengan Samuel.
BISKemudian juru masak itu mengambil bagian pilihan dari daging paha, lalu dihidangkannya di depan Saul. Samuel berkata, "Ini bagian yang kusisihkan untukmu supaya dapat kaumakan pada saat ini bersama dengan tamu-tamu lain. Silakan makan." Lalu makanlah Saul. Jadi pada hari itu Saul makan bersama dengan Samuel.
FAYHJuru masak itu membawa daging itu dan menghidangkannya di depan Saul. "Silakan, makanlah," kata Samuel, "karena daging itu telah kusediakan untukmu, bahkan sebelum aku mengundang tamu-tamu yang lain." Demikianlah para hari itu Saul makan bersama-sama dengan Samuel.
DRFT_WBTC
TLMaka oleh jurumasak itu disajikanlah sepaha dengan segala patutnya, diletakkannya di hadapan Saul, sambil katanya: Bahwa inilah yang telah diasingkan, letakkanlah dia di hadapanmu, makanlah, karena sudah disimpan bagimu pada perjamuan ini, tatkala kataku: Aku sudah menjemput orang banyak itu. Maka demikianlah peri pada hari itu Saul makan sehidangan dengan Semuel.
KSI
DRFT_SBMaka oleh tukang masak itu dihidangkannya paha dengan segala yang ada kepadanya dilantikkannya di hadapan Saul maka kata Samuel: "Bahwa inilah yang telah diasingkan lantikanlah di hadapanmu lalu makan karena telah kusimpan bagimu sampai kepada masanya sebab kataku: Aku telah menjemput orang kaum itu." Maka makanlah Saul bersama-sama dengan Samuel pada hari itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjuru masak mengangkat paha dengan buntutnja dan menaruhnja didepan Sjaul, katanja: "Lihatlah, tertaruhlah didepanmu apa jang disimpan. Makanlah itu. Sebab aku telah mengundang rakjat keperdjamuan dan berkata: ada sesuatu jang disediakan untukmu". Maka Sjaul makan serta Sjemuel pada hari itu.
TB_ITL_DRFLalu <07311> juru masak <02876> itu menghidangkan <07311> paha <07785> dan apa yang termasuk ke situ dan meletakkannya <07760> ke depan <06440> Saul <07586>. Dan Samuel berkata <0559>: "Lihat <02009>, yang tinggal <07604> ini diletakkan <07760> ke depanmu <06440>; makanlah <0398>, sebab <03588> telah disimpan <08104> bagimu <0> untuk perayaan <04150> ini, ketika aku berkata <0559>: Aku telah mengundang <07121> orang banyak <05971>." Demikianlah pada hari <03117> itu <01931> Saul <07586> makan <0398> bersama-sama <05973> dengan Samuel <08050>.
AV#And the cook <02876> took up <07311> (8686) the shoulder <07785>, and [that] which [was] upon it, and set <07760> (8799) [it] before <06440> Saul <07586>. And [Samuel] said <0559> (8799), Behold that which is left <07604> (8737)! set <07760> (8798) [it] before <06440> thee, [and] eat <0398> (8798): for unto this time <04150> hath it been kept <08104> (8803) for thee since I said <0559> (8800), I have invited <07121> (8804) the people <05971>. So Saul <07586> did eat <0398> (8799) with Samuel <08050> that day <03117>. {left: or, reserved}
BBEAnd the cook took up the leg with the fat tail on it, and put it before Saul. And Samuel said, This is the part which has been kept for you: take it as your part of the feast; because it has been kept for you till the right time came and till the guests were present. So that day Saul took food with Samuel.
MESSAGEThe chef brought it and placed it before Saul with a flourish, saying, "This meal was kept aside just for you. Eat! It was especially prepared for this time and occasion with these guests." Saul ate with Samuel--a memorable day!
NKJVSo the cook took up the thigh with its upper part and set [it] before Saul. And [Samuel] said, "Here it is, what was kept back. [It] was set apart for you. Eat; for until this time it has been kept for you, since I said I invited the people." So Saul ate with Samuel that day.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the cook took up the shoulder, and [that] which [was] upon it, and set [it] before Saul. And [Samuel] said, Behold that which is left! set [it] before thee, [and] eat: for to this time hath it been kept for thee since I said, I have invited the people. So Saul ate with Samuel that day.
GWVSo the cook picked up the leg and thigh and laid it in front of Saul. Samuel said, "This was kept in order to be laid in front of you. Eat it. When I invited people to the feast, I set it aside for you." Saul ate with Samuel that day.
NETSo the cook picked up the leg and brought it and set it in front of Saul. Samuel* said, “What was kept is now set before you! Eat, for it has been kept for you for this meeting time, from the time I said, ‘I have invited the people.’” So Saul ate with Samuel that day.
NET9:24 So the cook picked up the leg and brought it and set it in front of Saul. Samuel232 said, “What was kept is now set before you! Eat, for it has been kept for you for this meeting time, from the time I said, ‘I have invited the people.’” So Saul ate with Samuel that day.

BHSSTR<01931> awhh <03117> Mwyb <08050> lawms <05973> Me <07586> lwas <0398> lkayw <07121> ytarq <05971> Meh <0559> rmal <0> Kl <08104> rwms <04150> dewml <03588> yk <0398> lka <06440> Kynpl <07760> Myv <07604> rasnh <02009> hnh <0559> rmayw <07586> lwas <06440> ynpl <07760> Mvyw <05921> hylehw <07785> qwsh <0853> ta <02876> xbjh <07311> Mryw (9:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} uqwsen {<5312> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} mageirov {N-NSM} thn {<3588> T-ASF} kwlean {N-ASF} kai {<2532> CONJ} pareyhken {<3908> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} enwpion {<1799> PREP} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} saoul {<4549> N-PRI} idou {<2400> INJ} upoleimma {N-ASN} parayev {<3908> V-AAD-2S} auto {<846> D-ASN} enwpion {<1799> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} fage {<2068> V-AAD-2S} oti {<3754> CONJ} eiv {<1519> PREP} marturion {<3142> N-ASN} teyeitai {<5087> V-RMI-3S} soi {<4771> P-DS} para {<3844> PREP} touv {<3588> T-APM} allouv {<243> D-APM} apoknize {V-PAD-2S} kai {<2532> CONJ} efagen {<2068> V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} meta {<3326> PREP} samouhl {<4545> N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran