TB_ITL_DRF | Jawab <06030> Samuel <08050> kepada Saul <07586>, katanya <0559>: "Akulah <0595> pelihat <07203> itu. Naiklah <05927> mendahului <06440> aku ke <05927> bukit <01116>. Hari ini <03117> kamu makan <0398> bersama-sama <05973> dengan daku <03117>; besok pagi <01242> aku membiarkan <07971> engkau pergi dan aku akan memberitahukan <05046> kepadamu segala <03605> sesuatu yang <0834> ada dalam hatimu <03824>. |
TB | Jawab Samuel kepada Saul, katanya: "Akulah pelihat itu. Naiklah mendahului aku ke bukit. Hari ini kamu makan bersama-sama dengan daku; besok pagi aku membiarkan engkau pergi dan aku akan memberitahukan kepadamu segala sesuatu yang ada dalam hatimu. |
BIS | Samuel menjawab, "Aku petenung itu. Pergilah mendahuluiku ke tempat ibadat di bukit, karena pada hari ini kamu akan makan bersamaku. Besok pagi-pagi segala pertanyaanmu akan kujawab, setelah itu bolehlah kamu pulang. |
FAYH | Samuel menjawab, "Akulah pelihat yang kaucari. Naiklah ke bukit mendahului aku dan kita akan makan bersama-sama di sana. Besok pagi aku akan memberitahukan kepadamu segala sesuatu yang ingin kauketahui dan engkau boleh melanjutkan perjalananmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sahut Semuel kepada Saul: Bahwa aku ini penilik itu; silakanlah naik ke atas tempat yang tinggi itu dahulu dari padaku, karena pada hari ini hendaklah kamu makan sehidangan dengan aku, dan pada esok harilah aku lepaskan kamu pergi; dan segala sesuatu yang dalam hatimupun akan kuberitahu kepadamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawab Samuel kepada Saul serta berkata: "Akulah penilik itu silakanlah naik ke tempat tinggi itu mendahului aku karena pada hari ini kamu akan makan bersama-sama dengan aku maka esok hari kelak aku akan melepaskan dikau serta memberitahu kepadamu segala pikiran hatimu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djawab Sjemuel kepada Sjaul: "Aku ini pelihat itu. Dakilah lebih dahulu daripadaku bukit angkar itu. Hari ini kamu mesti makan sertaku. Besok pagi engkau boleh minta diri dan lagi kepadamu akan kuberitahukan segala isi hatimu. |
TL_ITL_DRF | Maka sahut <06030> Semuel <08050> kepada <0853> Saul <07586>: Bahwa <0559> aku <0595> ini penilik <07203> itu; silakanlah naik <05927> ke atas tempat yang tinggi <01116> itu dahulu dari padaku, karena <07971> pada hari ini <03117> hendaklah kamu makan <0398> sehidangan dengan <05973> aku, dan pada esok <01242> <03117> harilah <07971> aku lepaskan <01242> kamu pergi <07971>; dan segala sesuatu <03605> yang <0834> dalam hatimupun <03824> akan kuberitahu <05046> kepadamu <0>. |
AV# | And Samuel <08050> answered <06030> (8799) Saul <07586>, and said <0559> (8799), I [am] the seer <07200> (8802): go up <05927> (8798) before <06440> me unto the high place <01116>; for ye shall eat <0398> (8804) with me to day <03117>, and to morrow <01242> I will let thee go <07971> (8765), and will tell <05046> (8686) thee all that [is] in thine heart <03824>. |
BBE | Then Samuel said to Saul, I am the seer; go up before me to the high place and take food with me today: and in the morning I will let you go, after opening to you all the secrets of your heart. |
MESSAGE | "I'm the Seer," said Samuel. "Accompany me to the shrine and eat with me. In the morning I'll tell you all about what's on your mind, and send you on your way. |
NKJV | And Samuel answered Saul and said, "I [am] the seer. Go up before me to the high place, for you shall eat with me today; and tomorrow I will let you go and will tell you all that [is] in your heart. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Samuel answered Saul, and said, I [am] the seer: go up before me to the high place; for ye shall eat with me to day, and to morrow I will let thee go, and will tell thee all that [is] in thy heart. |
GWV | Samuel replied, "I'm the seer. Go ahead of me to the worship site. You will eat with me today. In the morning I'll let you go after I tell you all that's on your mind. |
NET | Samuel replied to Saul, “I am the seer! Go up in front of me to the high place! Today you will eat with me and in the morning I will send you away. I will tell you everything that you are thinking.* |
NET | 9:19 Samuel replied to Saul, “I am the seer! Go up in front of me to the high place! Today you will eat with me and in the morning I will send you away. I will tell you everything that you are thinking.228 tn Heb “all that is in your heart.”
|
BHSSTR | <0> Kl <05046> dyga <03824> Kbblb <0834> rsa <03605> lkw <01242> rqbb <07971> Kytxlsw <03117> Mwyh <05973> yme <0398> Mtlkaw <01116> hmbh <06440> ynpl <05927> hle <07203> harh <0595> ykna <0559> rmayw <07586> lwas <0853> ta <08050> lawms <06030> Neyw (9:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} samouhl {<4545> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} autov {<846> D-NSM} anabhyi {<305> V-AAD-2S} emprosyen {<1715> PREP} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} bama {N-PRI} kai {<2532> CONJ} fage {<2068> V-AAD-2S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} shmeron {<4594> ADV} kai {<2532> CONJ} exapostelw {<1821> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} kardia {<2588> N-DSF} sou {<4771> P-GS} apaggelw {V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |