copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 8:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISdan berkata kepadanya, "Dengarlah Pak, Bapak sudah tua dan anak-anak Bapak tidak mengikuti kelakuan Bapak. Jadi sebaiknya Bapak mengangkat seorang raja supaya kami mempunyai raja seperti bangsa-bangsa lain."
TBdan berkata kepadanya: "Engkau sudah tua dan anak-anakmu tidak hidup seperti engkau; maka angkatlah sekarang seorang raja atas kami untuk memerintah kami, seperti pada segala bangsa-bangsa lain."
FAYHMereka berkata kepada Samuel, "Engkau sudah tua dan cara hidup anak-anakmu tidak seperti engkau. Karena itu, angkatlah seorang raja untuk memimpin dan memerintah kami, sama seperti bangsa-bangsa lain."
DRFT_WBTC
TLsambil katanya kepadanya: Bahwa engkau sudah tua, maka anakmu itu tiada berjalan pada kesan kakimu, sebab itu hendaklah engkau mengangkat seorang raja atas kami, supaya diperintahkannya kami seperti adat segala bangsa yang lain.
KSI
DRFT_SBMaka katanya kepadanya: "Bahwa tuan telah tua dan anak-anak tuan tidak menurut jalan tuan akan sekarang biarlah kiranya tuan menentukan bagi kami seorang raja supaya diperintahkannya kami seperti adat segala bangsa."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan berkata kepadanja: "Lihatlah, bapak sudah tua dan anak bapak tidak mengikuti teladan bapak. Nah, sekarang, angkatlah seorang radja atas kami untuk menghakimi kami, sebagaimana adatnja para bangsa".
TB_ITL_DRFdan berkata <0559> kepadanya <0413>: "Engkau <0859> sudah tua <02204> dan anak-anakmu <01121> tidak <03808> hidup <01980> seperti <01870> engkau; maka angkatlah <07760> sekarang <06258> seorang <0> raja <04428> atas kami untuk memerintah <08199> kami, seperti pada segala <03605> bangsa-bangsa <01471> lain."
TL_ITL_DRFsambil katanya <0559> kepadanya <0413>: Bahwa <02009> engkau <0859> sudah tua <02204>, maka anakmu <01121> itu tiada <03808> berjalan <01980> pada kesan <01870> kakimu, sebab <06258> itu hendaklah engkau mengangkat <07760> seorang raja <04428> atas kami, supaya diperintahkannya <08199> kami seperti adat segala <03605> bangsa <01471> yang lain.
AV#And said <0559> (8799) unto him, Behold, thou art old <02204> (8804), and thy sons <01121> walk <01980> (8804) not in thy ways <01870>: now make <07760> (8798) us a king <04428> to judge <08199> (8800) us like all the nations <01471>.
BBEAnd said to him, See now, you are old, and your sons do not go in your ways: give us a king now to be our judge, so that we may be like the other nations.
MESSAGEThey presented their case: "Look, you're an old man, and your sons aren't following in your footsteps. Here's what we want you to do: Appoint a king to rule us, just like everybody else."
NKJVand said to him, "Look, you are old, and your sons do not walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations."
PHILIPS
RWEBSTRAnd said to him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
GWVThey told him, "You're old, and your sons aren't following your example. Now appoint a king to judge us so that we will be like all the other nations."
NETThey said to him, “Look, you are old, and your sons don’t follow your ways. So now appoint over us a king to lead* us, just like all the other nations have.”
NET8:5 They said to him, “Look, you are old, and your sons don’t follow your ways. So now appoint over us a king to lead199 us, just like all the other nations have.”

BHSSTR<01471> Mywgh <03605> lkk <08199> wnjpsl <04428> Klm <0> wnl <07760> hmyv <06258> hte <01870> Kykrdb <01980> wklh <03808> al <01121> Kynbw <02204> tnqz <0859> hta <02009> hnh <0413> wyla <0559> wrmayw (8:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} idou {<2400> INJ} su {<4771> P-NS} geghrakav {<1095> V-RAI-2S} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} sou {<4771> P-GS} ou {<3364> ADV} poreuontai {<4198> V-PMI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} katasthson {<2525> V-AAD-2S} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} basilea {<935> N-ASM} dikazein {V-PAN} hmav {<1473> P-AP} kaya {<2505> ADV} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} loipa {A-APN} eynh {<1484> N-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran