TB | maka kamipun akan sama seperti segala bangsa-bangsa lain; raja kami akan menghakimi kami dan memimpin kami dalam perang." |
BIS | Kami ingin serupa dengan bangsa-bangsa lain, raja kami harus memerintah kami dan memimpin kami dalam peperangan." |
FAYH | Kami ingin seperti bangsa-bangsa di sekitar kami. Raja kami akan memerintah kami, dan ia akan memimpin kami berperang."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan biar kamipun seperti segala bangsa lain, diperintahkan oleh raja kami, biar ia berjalan pada hulu kami dan melakukan segala perang kami. |
KSI | |
DRFT_SB | supaya kamipun menjadi seperti segala bangsa dan supaya raja kami itu memerintahkan kami lalu keluar mendahului kami serta berperang dalam peperangan kami." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kami mau djuga mendjadi seperti para bangsa. Radja kami mesti menghakimi kami, keluar mengepalai kami dan mendjalankan peperangan kami". |
TB_ITL_DRF | maka <01961> kamipun <0587> akan sama <01571> seperti segala <03605> bangsa-bangsa <01471> lain; raja <04428> kami akan menghakimi <08199> kami dan memimpin <03898> kami dalam perang <04421>." |
TL_ITL_DRF | Dan biar <01571> kamipun <0587> seperti segala <03605> bangsa <01471> lain, diperintahkan <08199> oleh raja <04428> kami, biar <03318> ia berjalan <03318> pada hulu <06440> kami dan melakukan <03898> segala perang <04421> kami. |
AV# | That we also may be like all the nations <01471>; and that our king <04428> may judge <08199> (8804) us, and go out <03318> (8804) before <06440> us, and fight <03898> (8738) our battles <04421>. |
BBE | So that we may be like the other nations, and so that our king may be our judge and go out before us to war. |
MESSAGE | Then we'll be just like all the other nations. Our king will rule us and lead us and fight our battles." |
NKJV | that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles. |
GWV | Then we, too, will be like all the other nations. Our king will judge us, lead us out to war, and fight our battles." |
NET | We will be like all the other nations. Our king will judge us and lead us* and fight our battles.” |
NET | 8:20 We will be like all the other nations. Our king will judge us and lead us210 tn Heb “and go out before us.” and fight our battles.”
|
BHSSTR | <04421> wntmxlm <0853> ta <03898> Mxlnw <06440> wnynpl <03318> auyw <04428> wnklm <08199> wnjpsw <01471> Mywgh <03605> lkk <0587> wnxna <01571> Mg <01961> wnyyhw (8:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} esomeya {<1510> V-FMI-1P} kai {<2532> CONJ} hmeiv {<1473> P-NP} kata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} eynh {<1484> N-APN} kai {<2532> CONJ} dikasei {V-FAI-3S} hmav {<1473> P-AP} basileuv {<935> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} exeleusetai {<1831> V-FMI-3S} emprosyen {<1715> PREP} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} polemhsei {<4170> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} polemon {<4171> N-ASM} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |