BIS | Ia akan mengambil budakmu, ternakmu yang terbaik dan keledaimu dan memakainya untuk pekerjaannya. |
TB | Budak-budakmu laki-laki dan budak-budakmu perempuan, ternakmu yang terbaik dan keledai-keledaimu akan diambilnya dan dipakainya untuk pekerjaannya. |
FAYH | Ia akan mengambil hamba-hambamu, juga anak-anakmu yang masih muda, dan menggunakan hewan-hewanmu untuk keuntungan pribadi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tambahan pula hamba-hambamu dan orang mudamu yang terbaik itu dan keledaimupun akan diambilnya hendak digunakannya kepada pekerjaannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan ia akan mengambil hamba-hambamu laki-laki dan perempuan dan orang muda-muda yang terutama dan keledaimu lalu dipakainya kepada pekerjaan sendiri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia akan mengambil budak serta sahajamu, sapimu jang paling baik serta keledaimu untuk pekerdjaannja sendiri. |
TB_ITL_DRF | Budak-budakmu <08198> laki-laki dan budak-budakmu <0970> perempuan, ternakmu <0970> yang terbaik <02896> <0970> dan keledai-keledaimu <02543> <0970> akan diambilnya <03947> dan dipakainya <06213> <0970> untuk pekerjaannya <04399>. |
TL_ITL_DRF | Tambahan pula hamba-hambamu <08198> <0853> hamba-hambamu <05650> dan orang mudamu <0970> yang terbaik <02896> itu dan keledaimupun <02543> akan diambilnya <03947> hendak <06213> digunakannya <06213> <0970> <08198> kepada pekerjaannya <04399>. |
AV# | And he will take <03947> (8799) your menservants <05650>, and your maidservants <08198>, and your goodliest <02896> young men <0970>, and your asses <02543>, and put <06213> (8804) [them] to his work <04399>. |
BBE | He will take your men-servants and your servant-girls, and the best of your oxen and your asses and put them to his work. |
MESSAGE | Your prize workers and best animals he'll take for his own use. |
NKJV | "And he will take your male servants, your female servants, your finest young men, and your donkeys, and put [them] to his work. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he will take your male servants, and your female servants, and your most choice young men, and your donkeys, and put [them] to his work. |
GWV | He will take your male and female slaves, your best cattle, and your donkeys for his own use. |
NET | He will take your male and female servants, as well as your best cattle and your donkeys, and assign them for his own use. |
NET | 8:16 He will take your male and female servants, as well as your best cattle and your donkeys, and assign them for his own use.
|
BHSSTR | <04399> wtkalml <06213> hvew <03947> xqy <02543> Mkyrwmx <0853> taw <02896> Mybwjh <0970> Mkyrwxb <0853> taw <08198> Mkytwxps <0853> taw <05650> Mkydbe <0853> taw (8:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} doulouv {<1401> N-APM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} doulav {<1399> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} boukolia {N-APN} umwn {<4771> P-GP} ta {<3588> T-APN} agaya {<18> A-APN} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} onouv {<3688> N-APF} umwn {<4771> P-GP} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} apodekatwsei {<586> V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |