copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 6:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFOleh sebab <06258> itu ambillah <03947> dan siapkanlah <06213> sebuah kereta <05699> baru <02319> dengan dua <08147> ekor <0259> lembu <06510> yang menyusui <05763>, yang <0834> belum <03808> pernah kena <05927> kuk <05923>, pasanglah <0631> kedua lembu <06510> itu pada kereta <05699>, tetapi bawalah <07725> anak-anaknya <01121> kembali ke <07725> rumah <01004>, supaya jangan mengikutinya <0310> lagi.
TBOleh sebab itu ambillah dan siapkanlah sebuah kereta baru dengan dua ekor lembu yang menyusui, yang belum pernah kena kuk, pasanglah kedua lembu itu pada kereta, tetapi bawalah anak-anaknya kembali ke rumah, supaya jangan mengikutinya lagi.
BISSebab itu, siapkanlah sebuah pedati yang baru dengan dua ekor sapi yang sedang menyusui, dan yang belum pernah dipakai untuk menarik pedati. Pasanglah kedua sapi itu pada pedati, dan giringlah anak-anak sapi itu kembali ke dalam kandang.
FAYHSekarang buatlah sebuah kereta yang baru. Pasanglah pada kereta itu dua ekor sapi yang masih menyusui, yang belum pernah kena kuk, dan jauhkanlah mereka dari anak-anak mereka. Masukkanlah anak-anak sapi itu ke dalam kandang.
DRFT_WBTC
TLMaka sekarangpun perbuatkanlah sebuah pedati yang baharu dan ambillah akan dua ekor indung lembu yang lagi menyusui anaknya dan yang belum tahu dikenakan kuk, pasanglah lembu itu pada pedatinya dan bawalah akan anaknya balik dari belakangnya ke dalam kandang.
KSI
DRFT_SBAkan sekarang hendaklah kamu mengambil serta menyediakan sebuah kereta yang baru dan lembu yang sedang menyusui anaknya dua ekor yang belum dikenakan kuk kepadanya lalu pasangkanlah lembu itu kepada kereta dan carikan anaknya itu dari padanya bawa pulang
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENah, ambillah dan siapkanlah pedati baru dan dua ekor lembu jang tengah menjusui dan jang belum pernah dibebani dengan kuk. Lembu itu harus kalian pasang pada pedati, tetapi anaknja harus kalian kembalikan daripadanja masuk kandangnja.
TL_ITL_DRFMaka sekarangpun <06258> perbuatkanlah <06213> sebuah pedati <05699> yang baharu <02319> dan ambillah <03947> akan dua <08147> ekor indung <06510> lembu yang lagi menyusui <05763> anaknya dan yang <0834> belum <03808> tahu dikenakan <05927> kuk <05923>, pasanglah <0631> lembu <06510> itu pada pedatinya <05699> dan bawalah <07725> akan anaknya <01121> balik <07725> dari belakangnya <0310> ke dalam <01004> kandang <01004> <05699>.
AV#Now therefore make <06213> (8798) a <0259> new <02319> cart <05699>, and take <03947> (8798) two <08147> milch <05763> (8802) kine <06510>, on which there hath come <05927> (8804) no yoke <05923>, and tie <0631> (8804) the kine <06510> to the cart <05699>, and bring <07725> (8689) their calves <01121> home <01004> from them <0310>:
BBESo now, take and make ready a new cart, and two cows which have never come under the yoke, and have the cows yoked to the cart, and take their young ones away from them:
MESSAGE"So here's what you do: Take a brand-new oxcart and two cows that have never been in harness. Hitch the cows to the oxcart and send their calves back to the barn.
NKJV"Now therefore, make a new cart, take two milk cows which have never been yoked, and hitch the cows to the cart; and take their calves home, away from them.
PHILIPS
RWEBSTRNow therefore make a new cart, and take two milk cows, on which there hath come no yoke, and tie the cows to the cart, and bring their calves home from them:
GWVNow get a new cart ready for two dairy cows that have never been yoked. Hitch the cows to the cart. Take their calves away, and leave them in their stall.
NETSo now go and make a new cart. Get two cows that have calves and that have never had a yoke placed on them. Harness the cows to the cart and take their calves from them back to their stalls.
NET6:7 So now go and make a new cart. Get two cows that have calves and that have never had a yoke placed on them. Harness the cows to the cart and take their calves from them back to their stalls.
BHSSTR<01004> htybh <0310> Mhyrxam <01121> Mhynb <07725> Mtbyshw <05699> hlgeb <06510> twrph <0853> ta <0631> Mtroaw <05923> le <05921> Mhyle <05927> hle <03808> al <0834> rsa <05763> twle <06510> twrp <08147> ytsw <0259> txa <02319> hsdx <05699> hlge <06213> wvew <03947> wxq <06258> htew (6:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} labete {<2983> V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} poihsate {<4160> V-AAD-2P} amaxan {N-ASF} kainhn {<2537> A-ASF} kai {<2532> CONJ} duo {<1417> N-NUI} boav {<1016> N-APM} prwtotokousav {V-PAPAP} aneu {<427> PREP} twn {<3588> T-GPN} teknwn {<5043> N-GPN} kai {<2532> CONJ} zeuxate {V-AAD-2P} tav {<3588> T-APF} boav {<1016> N-APM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} amaxh {N-DSF} kai {<2532> CONJ} apagagete {<520> V-AAD-2P} ta {<3588> T-APN} tekna {<5043> N-APN} apo {<575> PREP} opisyen {ADV} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran