copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 4:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian bangsa itu menyuruh orang ke Silo, lalu mereka mengangkat dari sana tabut perjanjian TUHAN semesta alam, yang bersemayam di atas para kerub; kedua anak Eli, Hofni dan Pinehas, ada di sana dekat tabut perjanjian Allah itu.
BISLalu mereka mengutus orang ke Silo untuk mengambil Peti Perjanjian TUHAN yang merupakan takhta TUHAN Yang Mahakuasa. Kedua anak Eli, Hofni dan Pinehas, mengiringi Peti Perjanjian itu.
FAYHLalu mereka menyuruh orang untuk mengambil tabut perjanjian TUHAN semesta alam yang bertakhta di atas para kerub. Hofni dan Pinehas, kedua anak Imam Eli, mendampingi tabut itu ke medan pertempuran.
DRFT_WBTC
TLHata, maka disuruhkannya orang ke Silo, lalu dibawanya dari sana akan tabut perjanjian Tuhan serwa sekalian alam, yang bersemayam di antara kerubiun, maka kedua anak Eli, yaitu Hofni dan Pinehaspun adalah menyertai tabut perjanjian Allah itu.
KSI
DRFT_SBMaka oleh kaum itu disuruhkannya orang ke Silo dibawanya dari sana tabut perjanjian Allah Tuhan segala tentara yang duduk di antara kedua kerub maka kedua anak Eli yaitu Hofni dan Pinehas itupun ada bersama-sama tabut perjanjian Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari sebab itu rakjat itu mengirimkan suruhan ke Sjilo dan dari sana orang membawa peti perdjandjian Jahwe Balatentara, jang bersemajam diatas kerub2 itu; kedua anak 'Eli, jakni Hofni dan Pinehas menjertai peti perdjandjian Allah.
TB_ITL_DRFKemudian bangsa <05971> itu menyuruh <07971> orang ke Silo <07887>, lalu mereka mengangkat <05375> dari sana <08033> tabut <0727> perjanjian <01285> TUHAN <03069> semesta alam <06635>, yang bersemayam <03427> di atas para kerub <03742>; kedua <08147> anak <01121> Eli <05941>, Hofni <02652> dan Pinehas <06372>, ada di sana <08033> dekat <05973> tabut <0727> perjanjian <01285> Allah <0430> itu.
TL_ITL_DRFHata, maka disuruhkannya <07971> orang <05971> ke Silo <07887>, lalu dibawanya <05375> dari sana <08033> akan tabut <0727> perjanjian <01285> Tuhan <03069> serwa sekalian alam <06635>, yang bersemayam <03427> di antara kerubiun <03742>, maka kedua <08147> anak <01121> Eli <05941>, yaitu Hofni <02652> dan Pinehaspun <06372> adalah menyertai <05973> tabut <0727> perjanjian <01285> Allah <0430> itu.
AV#So the people <05971> sent <07971> (8799) to Shiloh <07887>, that they might bring <05375> (8799) from thence the ark <0727> of the covenant <01285> of the LORD <03068> of hosts <06635>, which dwelleth <03427> (8802) [between] the cherubims <03742>: and the two <08147> sons <01121> of Eli <05941>, Hophni <02652> and Phinehas <06372>, [were] there with the ark <0727> of the covenant <01285> of God <0430>.
BBESo the people sent to Shiloh and got the ark of the agreement of the Lord of armies whose resting-place is between the winged ones; and Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were there with the ark of Godís agreement.
MESSAGESo the army sent orders to Shiloh. They brought the Chest of the Covenant of GOD, the GOD-of-the-Angel-Armies, the Cherubim-Enthroned-GOD. Eli's two sons, Hophni and Phinehas, accompanied the Chest of the Covenant of God.
NKJVSo the people sent to Shiloh, that they might bring from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who dwells [between] the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, [were] there with the ark of the covenant of God.
PHILIPS
RWEBSTRSo the people sent to Shiloh, that they might bring from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who dwelleth [between] the cherubim: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, [were] there with the ark of the covenant of God.
GWVThe troops sent some men who brought back the ark of the promise of the LORD of Armieswho is enthroned over the angels. Eli's two sons, Hophni and Phinehas, came along with God's ark.
NETSo the army* sent to Shiloh, and they took from there the ark of the covenant of the Lord of hosts who sits between the cherubim. Now the two sons of Eli, Hophni and Phineas, were there with the ark of the covenant of God.
NET4:4 So the army127 sent to Shiloh, and they took from there the ark of the covenant of the Lord of hosts who sits between the cherubim. Now the two sons of Eli, Hophni and Phineas, were there with the ark of the covenant of God.
BHSSTR<06372> oxnypw <02652> ynpx <0430> Myhlah <01285> tyrb <0727> Nwra <05973> Me <05941> yle <01121> ynb <08147> yns <08033> Msw <03742> Mybrkh <03427> bsy <06635> twabu <03069> hwhy <01285> tyrb <0727> Nwra <0853> ta <08033> Msm <05375> wavyw <07887> hls <05971> Meh <07971> xlsyw (4:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} eiv {<1519> PREP} shlwm {N-PRI} kai {<2532> CONJ} airousin {<142> V-PAI-3P} ekeiyen {<1564> ADV} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} kuriou {<2962> N-GSM} kayhmenou {<2521> V-PMPGS} ceroubim {<5502> N-PRI} kai {<2532> CONJ} amfoteroi {A-NPM} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} hli {<2241> N-PRI} meta {<3326> PREP} thv {<3588> T-GSF} kibwtou {<2787> N-GSF} ofni {N-PRI} kai {<2532> CONJ} fineev {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%