SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 4:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu berperanglah orang Filistin, sehingga orang Israel terpukul kalah. Mereka melarikan diri masing-masing ke kemahnya. Amatlah besar kekalahan itu: dari pihak Israel gugur tiga puluh ribu orang pasukan berjalan kaki.
BISKemudian berperanglah orang Filistin dengan sengit dan mengalahkan tentara Israel. Orang Israel lari ke kemahnya masing-masing. Sungguh besar kekalahan itu: 30.000 prajurit Israel telah gugur.
FAYHDemikianlah orang Filistin bertempur dengan sekuat tenaga sehingga orang Israel pun dikalahkan lagi. Tiga puluh ribu orang Israel gugur pada hari itu dan yang selebihnya melarikan diri ke kemah masing-masing.
DRFT_WBTC
TLArakian, maka berperanglah orang Filistin, dialahkannya orang Israel, larilah sekaliannya, masing-masing ke dalam kemahnya; maka adalah kealahan yang amat besar, sehingga dari pada orang Israel rebahlah mati tiga puluh ribu orang.
KSI
DRFT_SBMaka berperanglah orang Filistin itu dan orang Israelpun kalahlah dan larilah masing-masing ke kemahnya maka terlalu banyak orang yang dibunuh karena dari pada orang Israel tiga laksa rakyatnya yang rubuh mati.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka orang2 Felesjet bertempur. Israil dikalahkan dan larilah mereka kekemahnja masing2. Pembunuhan itu amat besarnja. Dari pihak Israil rebahlah tigapuluh ribu orang2 pasukan djalan.
TB_ITL_DRFLalu berperanglah <03898> orang Filistin <06430>, sehingga orang Israel <03478> terpukul <05062> kalah. Mereka melarikan <05127> diri masing-masing <0376> ke kemahnya <0168>. Amatlah <03966> besar <01419> kekalahan <04347> itu: dari pihak Israel <03478> gugur <05307> tiga <07970> puluh ribu <0505> orang pasukan berjalan kaki <07273>.
TL_ITL_DRFArakian, maka berperanglah <03898> orang Filistin <06430>, dialahkannya <05062> orang Israel <03478>, larilah <05127> sekaliannya, masing-masing <0376> ke dalam kemahnya <0168>; maka adalah <01961> kealahan <04347> yang amat besar <01419>, sehingga <03966> dari pada orang Israel <03478> rebahlah <05307> mati tiga <07970> puluh ribu <0505> orang.
AV#And the Philistines <06430> fought <03898> (8735), and Israel <03478> was smitten <05062> (8735), and they fled <05127> (8799) every man <0376> into his tent <0168>: and there was a very <03966> great <01419> slaughter <04347>; for there fell <05307> (8799) of Israel <03478> thirty <07970> thousand <0505> footmen <07273>.
BBESo the Philistines went to the fight, and Israel was overcome, and every man went in flight to his tent: and great was the destruction, for thirty thousand footmen of Israel were put to the sword.
MESSAGEAnd did they ever fight! It turned into a rout. They thrashed Israel so mercilessly that the Israelite soldiers ran for their lives, leaving behind an incredible 30,000 dead.
NKJVSo the Philistines fought, and Israel was defeated, and every man fled to his tent. There was a very great slaughter, and there fell of Israel thirty thousand foot soldiers.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.
GWVThe Philistines fought and defeated Israel. Every Israelite soldier fled to his tent. It was a major defeat in which 30,000 Israelite foot soldiers died.
NETSo the Philistines fought. Israel was defeated; they all ran home.* The slaughter was very great; thirty thousand foot soldiers fell in battle.
NET4:10 So the Philistines fought. Israel was defeated; they all ran home.131 The slaughter was very great; thirty thousand foot soldiers fell in battle.
BHSSTR<07273> ylgr <0505> Pla <07970> Mysls <03478> larvym <05307> lpyw <03966> dam <01419> hlwdg <04347> hkmh <01961> yhtw <0168> wylhal <0376> sya <05127> wonyw <03478> larvy <05062> Pgnyw <06430> Mytslp <03898> wmxlyw (4:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} epolemhsan {<4170> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} ptaiei {<4417> V-PAI-3S} anhr {<435> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} efugen {<5343> V-AAI-3S} ekastov {<1538> A-NSM} eiv {<1519> PREP} skhnwma {<4638> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} plhgh {<4127> N-NSF} megalh {<3173> A-NSF} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} epesan {<4098> V-AAI-3P} ex {<1537> PREP} israhl {<2474> N-PRI} triakonta {<5144> N-NUI} ciliadev {<5505> N-NPF} tagmatwn {<5001> N-GPN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA