TB | Dan Daud sangat terjepit, karena rakyat mengatakan hendak melempari dia dengan batu. Seluruh rakyat itu telah pedih hati, masing-masing karena anaknya laki-laki dan perempuan. Tetapi Daud menguatkan kepercayaannya kepada TUHAN, Allahnya. |
BIS | Anak buah Daud sangat susah karena telah kehilangan anak istri mereka. Sebab itu mereka hendak melempari Daud dengan batu. Jadi Daud berada dalam kesulitan besar, tetapi hatinya dikuatkan lagi oleh TUHAN Allahnya. |
FAYH | Keadaan Daud sangat terjepit, karena di dalam kesedihan itu, para pengikutnya bersepakat untuk melempari dia dengan batu sampai mati. Mereka sangat sedih karena kehilangan anak-anak mereka. Namun Daud memohon kekuatan dari TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Daudpun adalah dalam hal kepicikan sangat, karena orang banyak itu berbicara hendak melontari dia dengan batu, sebab kepahitan hati orang banyak itu, masing-masing oleh karena anaknya laki-laki dan oleh karena anaknya perempuan, tetapi Daud juga mempertetapkan hatinya dengan Tuhan, Allahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Daud itu sangatlah sesak karena segala rakyat itu bercerai hendak merajam akan dia sebab terlalu susah hati segala rakyat itu masing-masing karena anaknya laki-laki dan anaknya yang perempuan tetapi Daud itu menguatkan dirinya dalam Tuhannya Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dawud sangat kesesakan, karena rakjat sudah berunding untuk meradjam dia, sebab sangat kepahitan hati rakjat karena putera-puteri mereka masing2. Tetapi Dawud menetapkan hatinja dalam Jahwe, Allahnja. |
TB_ITL_DRF | Dan Daud <01732> sangat <03966> terjepit <03334>, karena <03588> rakyat <05971> mengatakan <0559> hendak melempari <05619> dia dengan batu. Seluruh <03605> rakyat <05971> itu telah pedih <05315> hati, masing-masing <0376> karena <05921> anaknya <01121> laki-laki dan perempuan <01323>. Tetapi Daud <01732> menguatkan <02388> kepercayaannya kepada TUHAN <03068>, Allahnya <0430>. |
TL_ITL_DRF | Maka Daudpun <01732> adalah dalam hal kepicikan <03334> sangat <03966>, karena <03588> orang banyak <05971> itu berbicara hendak melontari <05619> dia dengan batu, sebab <03588> kepahitan <04784> hati <05315> orang banyak <05971> itu, masing-masing <0376> oleh karena <05921> anaknya laki-laki <01121> dan oleh karena <05921> anaknya <01121> perempuan <01323>, tetapi <02388> Daud <01732> juga mempertetapkan <02388> hatinya dengan Tuhan <03068>, Allahnya <0430>. |
AV# | And David <01732> was greatly <03966> distressed <03334> (8799); for the people <05971> spake <0559> (8804) of stoning <05619> (8800) him, because the soul <05315> of all the people <05971> was grieved <04843> (8804), every man <0376> for his sons <01121> and for his daughters <01323>: but David <01732> encouraged <02388> (8691) himself in the LORD <03068> his God <0430>. {grieved: Heb. bitter} |
BBE | And David was greatly troubled; for the people were talking of stoning him, because their hearts were bitter, every man sorrowing for his sons and his daughters: but David made himself strong in the Lord his God. |
MESSAGE | And suddenly David was in even worse trouble. There was talk among the men, bitter over the loss of their families, of stoning him. David strengthened himself with trust in his GOD. |
NKJV | Now David was greatly distressed, for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and his daughters. But David strengthened himself in the LORD his God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God. |
GWV | David was in great distress because the people in their bitterness said he should be stoned. (They were thinking of their sons and daughters. But David found strength in the LORD his God.) |
NET | David was very upset, for the men* were thinking of stoning him;* each man grieved bitterly* over his sons and daughters. But David drew strength from the Lord his God. |
NET | 30:6 David was very upset, for the men836 tn Heb “people.” were thinking of stoning him;837 tn Heb “said to stone him.” each man grieved bitterly838 tn Heb “for bitter was the soul of all the people, each one.” over his sons and daughters. But David drew strength from the Lord> his God.
|
BHSSTR | o <0430> wyhla <03068> hwhyb <01732> dwd <02388> qzxtyw <01323> wytnb <05921> lew <01121> *wynb {wnb} <05921> le <0376> sya <05971> Meh <03605> lk <05315> spn <04784> hrm <03588> yk <05619> wlqol <05971> Meh <0559> wrma <03588> yk <03966> dam <01732> dwdl <03334> rutw (30:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eylibh {<2346> V-API-3S} dauid {N-PRI} sfodra {<4970> ADV} oti {<3754> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} liyobolhsai {<3036> V-AAN} auton {<846> D-ASM} oti {<3754> CONJ} katwdunov {A-NSM} quch {<5590> N-NSF} pantov {<3956> A-GSM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} ekastou {<1538> A-GSM} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ekrataiwyh {<2901> V-API-3S} dauid {N-PRI} en {<1722> PREP} kuriw {<2962> N-DSM} yew {<2316> N-DSM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |