TB | Dan TUHAN selanjutnya menampakkan diri di Silo, sebab Ia menyatakan diri di Silo kepada Samuel dengan perantaraan firman-Nya. |
BIS | (3:20) |
FAYH | Sesudah itu TUHAN mulai berfirman lagi dengan perantaraan Samuel di Silo.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kembali pula kelihatanlah Tuhan di Silo, karena Tuhan menyatakan diri-Nya kepada Semuel di silo dengan firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Allahpun kelihatan pula di Silo karena Allah menyatakan dirinya kepada Samuel di Silo dengan firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Masih ber-kali2 Jahwe menampakkan diriNja di Sjilo, sebab Jahwe memperkenalkan diriNja di Sjilo kepada Sjemuel dengan sabda Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Dan TUHAN <03068> selanjutnya <03254> menampakkan <07200> diri di Silo <07887>, sebab <03588> Ia menyatakan <01540> diri <03068> di Silo <07887> kepada <0413> Samuel <08050> dengan perantaraan <03068> firman-Nya <01697>. |
TL_ITL_DRF | Maka kembali <03254> pula kelihatanlah <07200> Tuhan <03068> di Silo <07887>, karena <03588> Tuhan <03068> menyatakan <01540> diri-Nya kepada <0413> Semuel <08050> di silo <07887> dengan firman <01697> Tuhan <03068>. |
AV# | And the LORD <03068> appeared <07200> (8736) again <03254> (8686) in Shiloh <07887>: for the LORD <03068> revealed <01540> (8738) himself to Samuel <08050> in Shiloh <07887> by the word <01697> of the LORD <03068>. |
BBE | And the Lord was seen again in Shiloh; for the Lord gave to Samuel in Shiloh the revelation of his word. |
MESSAGE | GOD continued to show up at Shiloh, revealed through his word to Samuel at Shiloh. |
NKJV | Then the LORD appeared again in Shiloh. For the LORD revealed Himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD appeared again in Shiloh: for the LORD revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD. |
GWV | The LORD continued to appear in Shiloh, since the LORD revealed himself to Samuel in Shiloh through the word of the LORD. And Samuel spoke to all Israel. |
NET | Then the Lord again appeared in Shiloh, for it was in Shiloh that the Lord had revealed himself to Samuel* through the word of the Lord.* |
NET | 3:21 Then the Lord> again appeared in Shiloh, for it was in Shiloh that the Lord> had revealed himself to Samuel115 tc The LXX has a lengthy addition here: “And Samuel was acknowledged to be a prophet of the Lord> in all Israel, from one end to the other. Eli was very old and, as for his sons, their way kept getting worse and worse before the Lord>.” The Hebraic nature of the Greek syntax used here suggests that the LXX translator was accurately rendering a Hebrew variant and not simply expanding the text on his own initiative. through the word of the Lord>.116 tn The chapter division at this point is inappropriate. 1 Sam 4:1a is best understood as the conclusion to chap. 3 rather than the beginning of chap. 4.
|
BHSSTR | P <03068> hwhy <01697> rbdb <07887> wlsb <08050> lawms <0413> la <03068> hwhy <01540> hlgn <03588> yk <07887> hlsb <07200> harhl <03068> hwhy <03254> Poyw (3:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} proseyeto {<4369> V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} dhlwyhnai {<1213> V-APN} en {<1722> PREP} shlwm {N-PRI} oti {<3754> CONJ} apekalufyh {<601> V-API-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} samouhl {<4545> N-PRI} kai {<2532> CONJ} episteuyh {<4100> V-API-3S} samouhl {<4545> N-PRI} profhthv {<4396> N-NSM} genesyai {<1096> V-AMN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} eiv {<1519> PREP} panta {<3956> A-ASM} israhl {<2474> N-PRI} ap {<575> PREP} akrwn {A-GPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> PREP} akrwn {A-GPM} kai {<2532> CONJ} hli {<2241> N-PRI} presbuthv {<4246> N-NSM} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autou {<846> D-GSM} poreuomenoi {<4198> V-PMPNP} eporeuonto {<4198> V-IMI-3P} kai {<2532> CONJ} ponhra {<4190> A-NSF} h {<3588> T-NSF} odov {<3598> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |