copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 29:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu Akhis memanggil Daud, dan berkata kepadanya: "Demi TUHAN yang hidup, engkau ini orang jujur dan aku memandang baik, jika engkau keluar masuk bersama-sama dengan aku dalam tentara, sebab aku tidak mendapati sesuatu kejahatan padamu, sejak saat engkau datang kepadaku sampai hari ini; tetapi engkau ini tidak disukai oleh raja-raja kota.
BISLalu Akhis memanggil Daud dan berkata kepadanya, "Aku percaya demi TUHAN yang hidup, bahwa kau setia kepadaku. Aku senang jika kau dapat mendampingiku dalam pertempuran ini. Sebab sejak kau datang kepadaku sampai saat ini, tidak kudapati kesalahanmu. Tetapi raja-raja yang lain itu tidak suka kepadamu.
FAYHMaka Raja Akhis memanggil Daud dan berkata kepadanya, "Aku bersumpah demi TUHAN yang hidup, bahwa engkau adalah orang yang paling berbudi luhur yang pernah kukenal. Aku ingin agar engkau ikut bersama kami, tetapi para panglimaku tidak setuju.
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka dipanggil Akhis akan Daud, lalu katanya: Demi Tuhan yang hidup, maka hatimu tulus juga. Adapun hal engkau masuk keluar sertaku dalam tentara itu, ia itu baik kepada pemandanganku, karena tiada kudapati jahat padamu dari pada hari engkau datang mendapatkan aku sampai kepada hari ini; tetapi engkau tiada berkenan kepada pemandangan segala raja itu.
KSI
DRFT_SBMaka dipanggil Akhis akan Daud serta berkata kepadanya: "Demi hayat Allah engkau telah menjadi tulus hati dan akan hal engkau masuk keluar sertaku dalam tentara itu baik juga pada pemandangan karena tiada aku dapat jahat padamu dari pada masa engkau datang kepadaku sampai kepada masa ini tetapi segala penghulu itu tidak berkenan akan dikau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAkisj lalu memanggil Dawud dan berkata kepadanja: "Demi Jahwe hidup, engkau sungguh adalah seorang jang lurus hatinja. Maka baiklah, menurut pandanganku, engkau keluar-masuk perkemahan sertaku. Sebab semendjak engkau datang kepadaku sampai dengan hari ini, sesuatu jang djahat tiada kudapati padamu. Tetapi menurut pandangan para wali, tidak baiklah engkau.
TB_ITL_DRFLalu Akhis <0397> memanggil <07121> Daud <01732>, dan berkata <0559> kepadanya <0413>: "Demi <02416> TUHAN <03068> yang hidup, engkau <0859> ini orang jujur <03477> dan aku memandang <05869> baik <02896>, jika <03588> engkau <0859> keluar <03318> masuk <0935> bersama-sama <0854> dengan aku dalam tentara <04264>, sebab <03588> aku tidak <03808> mendapati <04672> sesuatu kejahatan <07451> padamu, sejak <03117> saat engkau datang <0935> kepadaku <0413> sampai <05704> hari <03117> ini; tetapi engkau ini <02088> tidak <03808> disukai <05869> oleh raja-raja <05633> kota.
TL_ITL_DRFSetelah itu maka dipanggil <07121> Akhis <0397> akan Daud <01732>, lalu katanya <0559>: Demi <02416> Tuhan <03068> yang hidup, maka hatimu tulus <03477> juga. Adapun hal <0413> engkau <0859> masuk <0935> keluar <03318> sertaku <0854> dalam tentara <04264> itu, ia itu baik <02896> kepada pemandanganku <05633> <05869>, karena <03588> tiada <03808> kudapati <04672> jahat <07451> padamu dari pada hari <03117> engkau datang <0935> mendapatkan <0413> aku sampai <05704> kepada hari <03117> ini <02088>; tetapi engkau <0859> tiada <03808> berkenan <02896> kepada pemandangan <05869> segala raja <05633> itu.
AV#Then Achish <0397> called <07121> (8799) David <01732>, and said <0559> (8799) unto him, Surely, [as] the LORD <03068> liveth <02416>, thou hast been upright <03477>, and thy going out <03318> (8800) and thy coming in <0935> (8800) with me in the host <04264> [is] good <02896> in my sight <05869>: for I have not found <04672> (8804) evil <07451> in thee since the day <03117> of thy coming <0935> (8800) unto me unto this day <03117>: nevertheless the lords <05633> favour <02896> thee not <05869>. {the lords...: Heb. thou art not good in the eyes of the lords}
BBEThen Achish sent for David and said to him, By the living Lord, you are upright, and everything you have done with me in the army has been pleasing to me: I have seen no evil in you from the day when you came to me till now: but still, the lords are not pleased with you.
MESSAGESo Achish had to send for David and tell him, "As GOD lives, you've been a trusty ally--excellent in all the ways you have worked with me, beyond reproach in the ways you have conducted yourself. But the warlords don't see it that way.
NKJVThen Achish called David and said to him, "Surely, [as] the LORD lives, you have been upright, and your going out and your coming in with me in the army [is] good in my sight. For to this day I have not found evil in you since the day of your coming to me. Nevertheless the lords do not favor you.
PHILIPS
RWEBSTRThen Achish called David, and said to him, Surely, [as] the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host [is] good in my sight: for I have not found evil in thee from the day of thy coming to me to this day: nevertheless the lords favour thee not.
GWVThen Achish called David and told him, "I solemnly swear, as the LORD lives, you are a dependable man. I consider your campaigning with me a good thing, because I've never found anything wrong with you from the day you came to me until now. But the rulers don't approve of you.
NETSo Achish summoned David and said to him, “As surely as the Lord lives, you are an honest man, and I am glad to have you* serving* with me in the army.* I have found no fault with you from the day that you first came to me until the present time. But in the opinion* of the leaders, you are not reliable.*
NET29:6 So Achish summoned David and said to him, “As surely as the Lord lives, you are an honest man, and I am glad to have you820 serving821 with me in the army.822 I have found no fault with you from the day that you first came to me until the present time. But in the opinion823 of the leaders, you are not reliable.824
BHSSTR<0859> hta <02896> bwj <03808> al <05633> Mynroh <05869> ynyebw <02088> hzh <03117> Mwyh <05704> de <0413> yla <0935> Kab <03117> Mwym <07451> her <0> Kb <04672> ytaum <03808> al <03588> yk <04264> hnxmb <0854> yta <0935> Kabw <03318> Ktau <05869> ynyeb <02896> bwjw <0859> hta <03477> rsy <03588> yk <03068> hwhy <02416> yx <0413> wyla <0559> rmayw <01732> dwd <0413> la <0397> syka <07121> arqyw (29:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} agcouv {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} zh {<2198> V-PAS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} oti {<3754> CONJ} euyhv {A-NSM} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} agayov {<18> A-NSM} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} exodov {<1841> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} eisodov {<1529> N-NSF} sou {<4771> P-GS} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} parembolh {N-DSF} kai {<2532> CONJ} oti {<3754> CONJ} ouc {<3364> ADV} eurhka {<2147> V-RAI-1S} kata {<2596> PREP} sou {<4771> P-GS} kakian {<2549> N-ASF} af {<575> PREP} hv {<3739> R-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} hkeiv {<1854> V-PAI-2S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} shmeron {<4594> ADV} hmerav {<2250> N-GSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} twn {<3588> T-GPM} satrapwn {N-GPM} ouk {<3364> ADV} agayov {<18> A-NSM} su {<4771> P-NS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran