copyright
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 28:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDihidangkannyalah semuanya itu ke depan Saul dan ke depan para pegawainya, lalu mereka makan. Kemudian bangkitlah mereka dan pergi pada malam itu juga.
BISSetelah itu dihidangkannya makanan itu kepada Saul dan pegawai-pegawainya lalu mereka makan. Kemudian pergilah mereka pada malam itu juga.
FAYHIa menghidangkan semua makanan itu kepada Raja Saul dan kedua orang pengikutnya. Setelah makan, malam itu juga mereka berangkat.
DRFT_WBTC
TLLalu sekalian itu disajikannya di hadapan Saul dan segala hambanya; maka mereka itupun makanlah, setelah itu bangkitlah semuanya berdiri lalu berjalan pada malam itu juga.
KSI
DRFT_SBMaka dihadapkannya kepada Saul dan kepada kedua pegawainya maka makanlah ketiganya. Setelah itu maka bangunlah ketiganya lalu berjalan pada malam itu juga.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian diangkatnja didepan Sjaul serta pendjawatnja. Setelah mereka makan, mereka lalu berdiri dan pergi dari situ pada malam itu djuga.
TB_ITL_DRFDihidangkannyalah <05066> semuanya itu ke depan <06440> Saul <07586> dan ke depan <06440> para pegawainya <05650>, lalu mereka makan <0398>. Kemudian bangkitlah <06965> mereka dan pergi <01980> pada malam <03915> itu <01931> juga.
TL_ITL_DRFLalu sekalian itu disajikannya <05066> di hadapan <06440> Saul <07586> dan segala hambanya <05650>; maka mereka itupun makanlah <0398>, setelah itu bangkitlah <06965> semuanya berdiri lalu berjalan <01980> pada malam <03915> itu juga <01931>.
AV#And she brought <05066> (8686) [it] before <06440> Saul <07586>, and before <06440> his servants <05650>; and they did eat <0398> (8799). Then they rose up <06965> (8799), and went away <03212> (8799) that night <03915>.
BBEAnd she put it before Saul and his servants, and they had a meal. Then they got up and went away the same night.
MESSAGEThen she served it all up for Saul and his servants. After dining handsomely, they got up from the table and were on their way that same night.
NKJVSo she brought [it] before Saul and his servants, and they ate. Then they rose and went away that night.
PHILIPS
RWEBSTRAnd she brought [it] before Saul, and before his servants; and they ate. Then they arose, and went away that night.
GWVThen she served it to Saul and his officers. They ate and left that same night.
NETShe brought it to Saul and his servants, and they ate. Then they arose and left that same night.
NET28:25 She brought it to Saul and his servants, and they ate. Then they arose and left that same night.

David Is Rejected by the Philistine Leaders

BHSSTRP <01931> awhh <03915> hlylb <01980> wklyw <06965> wmqyw <0398> wlkayw <05650> wydbe <06440> ynplw <07586> lwas <06440> ynpl <05066> sgtw (28:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} proshgagen {<4317> V-AAI-3S} enwpion {<1799> PREP} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} enwpion {<1799> PREP} twn {<3588> T-GPM} paidwn {<3816> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} efagon {<2068> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} anesthsan {<450> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} aphlyon {<565> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} nukta {<3571> N-ASF} ekeinhn {<1565> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA