copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 26:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka berkata <06030> Daud <01732> kepada <0413> Akhimelekh <0288>, orang Heti <02850> itu, dan kepada <0413> Abisai <052> bin <01121> Zeruya <06870>, saudara <0251> Yoab <03097>, katanya <0559>: Siapa <04310> mau turun <03381> sertaku <0854> kepada <0413> Saul <07586>, ke <0413> tempat <04264> segala kemah itu? Maka sahut <0559> Abisai <052>: Hamba <0589> mau turun <03381> serta <05973> tuan.
TBberbicaralah Daud kepada Ahimelekh, orang Het itu, dan kepada Abisai, anak Zeruya, saudara Yoab, katanya: "Siapa turun bersama-sama dengan aku kepada Saul ke tempat perkemahan itu?" Jawab Abisai: "Aku turun bersama-sama dengan engkau."
BISKemudian Daud bertanya kepada Ahimelekh orang Het itu, dan kepada Abisai saudara Yoab (Ibu mereka adalah Zeruya), "Siapa berani masuk bersamaku ke dalam perkemahan Saul?" Abisai menjawab, "Aku!"
FAYH(26-5)
DRFT_WBTC
TLMaka berkata Daud kepada Akhimelekh, orang Heti itu, dan kepada Abisai bin Zeruya, saudara Yoab, katanya: Siapa mau turun sertaku kepada Saul, ke tempat segala kemah itu? Maka sahut Abisai: Hamba mau turun serta tuan.
KSI
DRFT_SBMaka kata Daud kepada Ahimelekh, orang Het, dan kepada Abisai bin Zeruya, saudara Yoab, demikian: "Siapa mau turun sertaku kepada Saul ke tempat segala kemah itu?" Maka jawab Abisai: "Hambalah mau turun serta tuan."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Dawud angkat bitjara dan berkata kepada Ahimelek, orang Het, dan kepada Abisjai bin Seruja, saudara Joab: "Siapa mau turun sertaku diperkemahan sampai kepada Sjaul?" Sahut Abisjai: "Saja mau turun serta tuan".
TB_ITL_DRFberbicaralah <06030> Daud <01732> kepada <0413> Ahimelekh <0288>, orang Het <02850> itu, dan kepada <0413> Abisai <052>, anak <01121> Zeruya <06870>, saudara <0251> Yoab <03097>, katanya <0559>: "Siapa <04310> turun <03381> bersama-sama <0854> dengan aku kepada <0413> Saul <07586> ke <0413> tempat perkemahan <04264> itu?" Jawab <0559> Abisai <052>: "Aku <0589> turun <03381> bersama-sama <05973> dengan engkau."
AV#Then answered <06030> (8799) David <01732> and said <0559> (8799) to Ahimelech <0288> the Hittite <02850>, and to Abishai <052> the son <01121> of Zeruiah <06870>, brother <0251> to Joab <03097>, saying <0559> (8800), Who will go down <03381> (8799) with me to Saul <07586> to the camp <04264>? And Abishai <052> said <0559> (8799), I will go down <03381> (8799) with thee.
BBEThen David said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai, the son of Zeruiah, brother of Joab, Who will go down with me to the tents of Saul? And Abishai said, I will go down with you.
MESSAGETaking charge, David spoke to Ahimelech the Hittite and to Abishai son of Zeruiah, Joab's brother: "Who will go down with me and enter Saul's camp?" Abishai whispered, "I'll go with you."
NKJVThen David answered, and said to Ahimelech the Hittite and to Abishai the son of Zeruiah, brother of Joab, saying, "Who will go down with me to Saul in the camp?" And Abishai said, "I will go down with you."
PHILIPS
RWEBSTRThen answered David and said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying, Who will go down with me to Saul to the camp? And Abishai said, I will go down with thee.
GWVDavid asked Ahimelech the Hittite and Abishai, who was Zeruiah's son and Joab's brother, "Who will go with me to Saul in the camp?" Abishai answered, "I'll go with you."
NETDavid said to Ahimelech the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab’s brother, “Who will go down with me to Saul in the camp?” Abishai replied, “I will go down with you.”
NET26:6 David said to Ahimelech the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab’s brother, “Who will go down with me to Saul in the camp?” Abishai replied, “I will go down with you.”

BHSSTR<05973> Kme <03381> dra <0589> yna <052> ysyba <0559> rmayw <04264> hnxmh <0413> la <07586> lwas <0413> la <0854> yta <03381> dry <04310> ym <0559> rmal <03097> bawy <0251> yxa <06870> hywru <01121> Nb <052> ysyba <0413> law <02850> ytxh <0288> Klmyxa <0413> la <0559> rmayw <01732> dwd <06030> Neyw (26:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} acimelec {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} cettaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} abessa {N-PRI} uion {<5207> N-ASM} sarouiav {N-PRI} adelfon {<80> N-ASM} iwab {N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} tiv {<5100> I-NSM} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} saoul {<4549> N-PRI} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} abessa {N-PRI} egw {<1473> P-NS} eiseleusomai {<1525> V-FMI-1S} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran