FAYH | Mereka berkemah di tepi jalan di padang gurun, tempat Daud sedang bersembunyi. Daud mengetahui tentang kedatangan Saul, maka ia menyuruh mata-matanya untuk mengawasi gerak-gerik Saul.
|
TB | Berkemahlah Saul di bukit Hakhila yang di tepi jalan di padang belantara, sedang Daud tinggal di padang gurun. Ketika diketahui Daud, bahwa Saul datang mengikuti dia ke padang gurun, |
BIS | Saul berkemah di tepi jalan dekat Gunung Hakhila itu. Daud yang ada di padang gurun, mendengar bahwa Saul mengikutinya sampai di padang gurun. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Saulpun mendirikan kemahnya di atas bukit Hakhila, yang pada sebelah timur gurun, pada sisi jalan. Maka Daud adalah di gurun, dilihatnya Saul mengusir akan dia turun ke gurun. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Saulpun mendirikan kemahnya di bukit Hakhila yang bertentangan dengan tanah belantara itu pada sisi jalan. Tetapi Daud duduk di tanah belantara dan dilihat Saul itu datang mengikut dia ke tanah belantara. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sjaul berkemah diatas bukit Hakila disebelah timur padang belantara, dekat djalan, sementara Dawud berada digurun. Ketika ia melihat, bahwa Sjaul telah mengikutinja sampai digurun, |
TB_ITL_DRF | Berkemahlah <02583> Saul <07586> di bukit <01389> Hakhila <02444> yang <0834> di tepi <05921> jalan <01870> di padang belantara <03452>, sedang Daud <01732> tinggal <03427> di padang gurun <04057>. Ketika <07200> diketahui Daud, bahwa <03588> Saul <07586> datang <0935> mengikuti <0310> dia ke padang gurun <04057>, |
TL_ITL_DRF | Maka Saulpun <07586> mendirikan <02583> kemahnya di atas <05921> bukit <01389> Hakhila <02444>, yang <0834> pada sebelah timur <06440> gurun <03452>, pada sisi jalan <01870>. Maka Daud <01732> adalah di <03427> gurun <04057>, dilihatnya <07200> Saul <07586> mengusir <0310> akan dia turun ke gurun <04057>. |
AV# | And Saul <07586> pitched <02583> (8799) in the hill <01389> of Hachilah <02444>, which [is] before <06440> Jeshimon <03452>, by the way <01870>. But David <01732> abode <03427> (8802) in the wilderness <04057>, and he saw <07200> (8799) that Saul <07586> came <0935> (8804) after <0310> him into the wilderness <04057>. |
BBE | And Saul put up his tents on the hill of Hachilah, which is in front of the waste land on the road. But David was in the waste land, and he saw that Saul was coming after him. |
MESSAGE | He camped just off the road at the Hakilah Hill, opposite Jeshimon. David, still out in the backcountry, knew Saul had come after him. |
NKJV | And Saul encamped in the hill of Hachilah, which [is] opposite Jeshimon, by the road. But David stayed in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Saul encamped in the hill of Hachilah, which [is] before Jeshimon, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness. |
GWV | Saul camped by the road at the hill of Hachilah near Jeshimon, but David stayed in the desert. When he realized Saul had come to the desert for him, |
NET | Saul camped by the road on the hill of Hakilah near Jeshimon, but David was staying in the desert. When he realized that Saul had come to the desert to find* him, |
NET | 26:3 Saul camped by the road on the hill of Hakilah near Jeshimon, but David was staying in the desert. When he realized that Saul had come to the desert to find753 tn Heb “after.” him,
|
BHSSTR | <04057> hrbdmh <0310> wyrxa <07586> lwas <0935> ab <03588> yk <07200> aryw <04057> rbdmb <03427> bsy <01732> dwdw <01870> Krdh <05921> le <03452> Nmysyh <06440> ynp <05921> le <0834> rsa <02444> hlykxh <01389> tebgb <07586> lwas <02583> Nxyw (26:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} parenebalen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} bounw {<1015> N-DSM} tou {<3588> T-GS} ecela {N-PRI} epi {<1909> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} tou {<3588> T-GS} iessaimoun {N-PRI} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} odou {<3598> N-GSF} kai {<2532> CONJ} dauid {N-PRI} ekayisen {<2523> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} kai {<2532> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} oti {<3754> CONJ} hkei {<1854> V-PAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} opisw {<3694> PREP} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} erhmon {<2048> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |