TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Saul <07586> kepada <0413> Daud <01732>: "Diberkatilah <01288> kiranya engkau <0859>, anakku <01121> Daud <01732>. Apa <06213> juapun <03201> <01571> yang kauperbuat <06213>, pastilah <01571> engkau sanggup <03201> melakukannya." Lalu pergilah <01980> Daud <01732> meneruskan perjalanannya <01870> dan pulanglah <07725> Saul <07586> ke tempatnya <04725>. |
TB | Lalu berkatalah Saul kepada Daud: "Diberkatilah kiranya engkau, anakku Daud. Apa juapun yang kauperbuat, pastilah engkau sanggup melakukannya." Lalu pergilah Daud meneruskan perjalanannya dan pulanglah Saul ke tempatnya. |
BIS | Lalu berkatalah Saul kepada Daud, "TUHAN memberkatimu, anakku! Engkau akan berhasil dalam segala pekerjaanmu!" Lalu Daud meneruskan perjalanannya, dan Saul pun pulang ke rumahnya. |
FAYH | Saul berkata kepada Daud, "Diberkatilah kiranya engkau, Anakku Daud. Engkau akan melakukan perkara-perkara besar dan menjadi seorang yang perkasa." Lalu Daud meneruskan perjalanannya dan Saul pulang ke istananya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka titah Saul kepada Daud: Berkatlah kiranya atasmu, hai anakku Daud! bahwasanya engkau akan menyelesaikannya kelak, bahkan, engkau akan menang. Setelah itu, maka kembalilah Daud kepada jalannya dan Saulpun pulanglah ke tempatnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah Saul kepada Daud: "Berbangkitlah engkau hai anakku Daud engkau akan membuat pekerjaan yang besar dan tak dapat tidak engkau akan menang." Maka Daudpun berjalanlah dan Saulpun pulanglah ke tempatnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka kata Sjaul kepada Dawud: "Terberkatilah engkau, anakda Dawud! Sudah pastilah engkau akan bertindak maupun berhasil! Kemudian Dawud menempuh djalannja sendiri, sedang Sjaul pulang ketempat tinggalnja. |
TL_ITL_DRF | Maka titah <0559> Saul <07586> kepada <0413> Daud <01732>: Berkatlah <01288> kiranya atasmu, hai <0859> anakku <01121> Daud <01732>! bahwasanya <01571> engkau akan menyelesaikannya kelak, bahkan <03201> <01571> <06213> <06213> <01571>, engkau akan menang <03201>. Setelah <01980> itu, maka kembalilah Daud <01732> kepada jalannya <01870> dan Saulpun <07586> pulanglah <07725> ke tempatnya <04725>. |
AV# | Then Saul <07586> said <0559> (8799) to David <01732>, Blessed <01288> (8803) [be] thou, my son <01121> David <01732>: thou shalt both do <06213> (8799) great <06213> (8800) [things], and also shalt still <03201> (8800) prevail <03201> (8799). So David <01732> went <03212> (8799) on his way <01870>, and Saul <07586> returned <07725> (8804) to his place <04725>. |
BBE | Then Saul said to David, May a blessing be on you, David, my son; you will do great things and without doubt you will overcome. Then David went on his way, and Saul went back to his place. |
MESSAGE | Saul said to David, "Bless you, dear son David! Yes, do what you have to do! And, yes, succeed in all you attempt!" Then David went on his way, and Saul went home. |
NKJV | Then Saul said to David, "[May] you [be] blessed, my son David! You shall both do great things and also still prevail." So David went on his way, and Saul returned to his place. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Saul said to David, Blessed [be] thou, my son David: thou shalt both do great [things], and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place. |
GWV | Then Saul said, "Blessed are you, my servant David. You will accomplish many things and certainly will succeed." So David went his way, while Saul returned home. |
NET | Saul replied to David, “May you be rewarded,* my son David! You will without question be successful!”* So David went on his way, and Saul returned to his place. |
NET | 26:25 Saul replied to David, “May you be rewarded,769 tn Heb “blessed.” my son David! You will without question be successful!”770 tn Heb “you will certainly do and also you will certainly be able.” The infinitive absolutes placed before the finite verbal forms lend emphasis to the statement. So David went on his way, and Saul returned to his place.
David Aligns Himself with the Philistines
|
BHSSTR | P <04725> wmwqml <07725> bs <07586> lwasw <01870> wkrdl <01732> dwd <01980> Klyw <03201> lkwt <03201> lky <01571> Mgw <06213> hvet <06213> hve <01571> Mg <01732> dwd <01121> ynb <0859> hta <01288> Kwrb <01732> dwd <0413> la <07586> lwas <0559> rmayw (26:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} prov {<4314> PREP} dauid {N-PRI} euloghmenov {V-RPPNS} su {<4771> P-NS} teknon {<5043> N-NSN} kai {<2532> CONJ} poiwn {<4160> V-PAPNS} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} dunamenov {<1410> V-PMPNS} dunhsei {<1410> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} aphlyen {<565> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} saoul {<4549> N-PRI} anestreqen {<390> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |