copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 26:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Saul <07586> kepada <0413> Daud <01732>: "Diberkatilah <01288> kiranya engkau <0859>, anakku <01121> Daud <01732>. Apa <06213> juapun <03201> <01571> yang kauperbuat <06213>, pastilah <01571> engkau sanggup <03201> melakukannya." Lalu pergilah <01980> Daud <01732> meneruskan perjalanannya <01870> dan pulanglah <07725> Saul <07586> ke tempatnya <04725>.
TBLalu berkatalah Saul kepada Daud: "Diberkatilah kiranya engkau, anakku Daud. Apa juapun yang kauperbuat, pastilah engkau sanggup melakukannya." Lalu pergilah Daud meneruskan perjalanannya dan pulanglah Saul ke tempatnya.
BISLalu berkatalah Saul kepada Daud, "TUHAN memberkatimu, anakku! Engkau akan berhasil dalam segala pekerjaanmu!" Lalu Daud meneruskan perjalanannya, dan Saul pun pulang ke rumahnya.
FAYHSaul berkata kepada Daud, "Diberkatilah kiranya engkau, Anakku Daud. Engkau akan melakukan perkara-perkara besar dan menjadi seorang yang perkasa." Lalu Daud meneruskan perjalanannya dan Saul pulang ke istananya.
DRFT_WBTC
TLMaka titah Saul kepada Daud: Berkatlah kiranya atasmu, hai anakku Daud! bahwasanya engkau akan menyelesaikannya kelak, bahkan, engkau akan menang. Setelah itu, maka kembalilah Daud kepada jalannya dan Saulpun pulanglah ke tempatnya.
KSI
DRFT_SBMaka titah Saul kepada Daud: "Berbangkitlah engkau hai anakku Daud engkau akan membuat pekerjaan yang besar dan tak dapat tidak engkau akan menang." Maka Daudpun berjalanlah dan Saulpun pulanglah ke tempatnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka kata Sjaul kepada Dawud: "Terberkatilah engkau, anakda Dawud! Sudah pastilah engkau akan bertindak maupun berhasil! Kemudian Dawud menempuh djalannja sendiri, sedang Sjaul pulang ketempat tinggalnja.
TL_ITL_DRFMaka titah <0559> Saul <07586> kepada <0413> Daud <01732>: Berkatlah <01288> kiranya atasmu, hai <0859> anakku <01121> Daud <01732>! bahwasanya <01571> engkau akan menyelesaikannya kelak, bahkan <03201> <01571> <06213> <06213> <01571>, engkau akan menang <03201>. Setelah <01980> itu, maka kembalilah Daud <01732> kepada jalannya <01870> dan Saulpun <07586> pulanglah <07725> ke tempatnya <04725>.
AV#Then Saul <07586> said <0559> (8799) to David <01732>, Blessed <01288> (8803) [be] thou, my son <01121> David <01732>: thou shalt both do <06213> (8799) great <06213> (8800) [things], and also shalt still <03201> (8800) prevail <03201> (8799). So David <01732> went <03212> (8799) on his way <01870>, and Saul <07586> returned <07725> (8804) to his place <04725>.
BBEThen Saul said to David, May a blessing be on you, David, my son; you will do great things and without doubt you will overcome. Then David went on his way, and Saul went back to his place.
MESSAGESaul said to David, "Bless you, dear son David! Yes, do what you have to do! And, yes, succeed in all you attempt!" Then David went on his way, and Saul went home.
NKJVThen Saul said to David, "[May] you [be] blessed, my son David! You shall both do great things and also still prevail." So David went on his way, and Saul returned to his place.
PHILIPS
RWEBSTRThen Saul said to David, Blessed [be] thou, my son David: thou shalt both do great [things], and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place.
GWVThen Saul said, "Blessed are you, my servant David. You will accomplish many things and certainly will succeed." So David went his way, while Saul returned home.
NETSaul replied to David, “May you be rewarded,* my son David! You will without question be successful!”* So David went on his way, and Saul returned to his place.
NET26:25 Saul replied to David, “May you be rewarded,769 my son David! You will without question be successful!”770 So David went on his way, and Saul returned to his place.

David Aligns Himself with the Philistines

BHSSTRP <04725> wmwqml <07725> bs <07586> lwasw <01870> wkrdl <01732> dwd <01980> Klyw <03201> lkwt <03201> lky <01571> Mgw <06213> hvet <06213> hve <01571> Mg <01732> dwd <01121> ynb <0859> hta <01288> Kwrb <01732> dwd <0413> la <07586> lwas <0559> rmayw (26:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} prov {<4314> PREP} dauid {N-PRI} euloghmenov {V-RPPNS} su {<4771> P-NS} teknon {<5043> N-NSN} kai {<2532> CONJ} poiwn {<4160> V-PAPNS} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} dunamenov {<1410> V-PMPNS} dunhsei {<1410> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} aphlyen {<565> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} saoul {<4549> N-PRI} anestreqen {<390> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran