TL | Serta kedengaranlah kabar kepada Daud mengatakan Nabal sudah mati, maka katanya: Segala puji bagi Tuhan, yang sudah memperbantahkan perkaraku dan yang sudah menuntut kepada tangan Nabal akan kecelaan yang diadakan kepadaku; maka ditegahkannya hambanya dari pada jahat dan dibalasnya kejahatan Nabal itu atas kepalanya. Kemudian disuruhkan Daud akan orang pergi berbicara dengan Abigail dari hal ia hendak mengambil dia akan isterinya. |
TB | Ketika didengar Daud, bahwa Nabal telah mati, berkatalah ia: "Terpujilah TUHAN, yang membela aku dalam perkara penghinaan Nabal terhadap aku dan yang mencegah hamba-Nya dari pada berbuat jahat. TUHAN telah membalikkan kejahatan Nabal ke atas kepalanya sendiri." Kemudian Daud menyuruh orang untuk berbicara dengan Abigail tentang mengambil dia menjadi isterinya. |
BIS | Ketika Daud mendengar bahwa Nabal sudah mati, berkatalah ia, "Terpujilah TUHAN! Ia telah membalas penghinaan yang dilakukan Nabal terhadap aku, dan telah mencegah hamba-Nya ini melakukan kejahatan. TUHAN telah menghukum Nabal karena kejahatannya." Kemudian Daud mengirim utusan kepada Abigail untuk melamarnya menjadi istrinya. |
FAYH | Ketika Daud mendengar bahwa Nabal telah mati, ia berkata, "Puji TUHAN! Dia telah membalas Nabal atas penghinaannya terhadap diriku dan mencegah aku bertindak sendiri. Nabal telah menerima hukuman atas dosanya." Daud segera mengutus beberapa orang kepada Abigail untuk meminta dia menjadi istrinya.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Serta kedengaran kabar kepada Daud mengatakan Nabal sudah mati itu maka katanya: "Segala puji bagi Allah yang telah membenarkan halku dalam kecelaan dari pada tangan Nabal serta ditahankannya hambanya ini dari pada jahat dan kejahatan Nabal itu telah dibalaskan Allah atas kepalanya." Maka Daudpun menyuruhkan orang berkata-kata dari hal Abigail hendak diambilnya akan dia bagi dirinya akan istri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demi didengar Dawud, bahwa Nabal sudah mati, maka berkatalah ia: "Terpudjilah Jahwe, jang sudah bersengketa karena penghinaanku, jang didatangkan Nabal. Jahwe telah memelihara hambaNja dari suatu kedjahatan dan membalikkan kedjahatan Nabal diatas kepalanja sendiri". Dawud lalu menjuruh orang berunding dengan Abigail untuk mengambil dia djadi isterinja. |
TB_ITL_DRF | Ketika didengar <08085> Daud <01732>, bahwa <03588> Nabal <05037> telah mati <04191>, berkatalah <0559> ia: "Terpujilah <01288> TUHAN <03068>, yang <0834> membela <07378> aku dalam perkara <07379> penghinaan <02781> Nabal <05037> terhadap aku dan yang mencegah <02820> hamba-Nya <05650> dari pada berbuat jahat <07451>. TUHAN <03068> telah membalikkan <07725> kejahatan <07451> Nabal <05037> ke <07725> atas kepalanya <07218> sendiri." Kemudian Daud <01732> menyuruh <07971> orang untuk berbicara <01696> dengan Abigail <026> tentang mengambil <03947> dia <0> menjadi isterinya <0802>. |
TL_ITL_DRF | Serta kedengaranlah <08085> kabar kepada Daud <01732> mengatakan <03588> Nabal <05037> sudah mati <04191>, maka katanya <0559>: Segala puji <01288> bagi Tuhan <03068>, yang <0834> sudah memperbantahkan <07378> perkaraku <07379> dan yang sudah menuntut kepada tangan <03027> Nabal <05037> akan <0853> kecelaan <02781> yang diadakan kepadaku; maka ditegahkannya <02820> hambanya <05650> dari pada jahat <07451> dan dibalasnya <07725> kejahatan <07451> Nabal <05037> itu atas kepalanya <07218>. Kemudian disuruhkan <07971> Daud <01732> akan orang pergi berbicara <01696> dengan Abigail <026> dari hal ia hendak mengambil <03947> dia <0> akan isterinya <0802>. |
AV# | And when David <01732> heard <08085> (8799) that Nabal <05037> was dead <04191> (8804), he said <0559> (8799), Blessed <01288> (8803) [be] the LORD <03068>, that hath pleaded <07378> (8804) the cause <07379> of my reproach <02781> from the hand <03027> of Nabal <05037>, and hath kept <02820> (8804) his servant <05650> from evil <07451>: for the LORD <03068> hath returned <07725> (8689) the wickedness <07451> of Nabal <05037> upon his own head <07218>. And David <01732> sent <07971> (8799) and communed <01696> (8762) with Abigail <026>, to take <03947> (8800) her to him to wife <0802>. |
BBE | |
MESSAGE | When David heard that Nabal was dead he said, "Blessed be GOD who has stood up for me against Nabal's insults, kept me from an evil act, and let Nabal's evil boomerang back on him." Then David sent for Abigail to tell her that he wanted her for his wife. |
NKJV | So when David heard that Nabal was dead, he said, "Blessed [be] the LORD, who has pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and has kept His servant from evil! For the LORD has returned the wickedness of Nabal on his own head." And David sent and proposed to Abigail, to take her as his wife. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when David heard that Nabal was dead, he said, Blessed [be] the LORD, that hath pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and hath kept his servant from evil: for the LORD hath returned the wickedness of Nabal upon his own head. And David sent and talked with Abigail, to take her to himself for a wife. |
GWV | When David heard Nabal was dead, he said, "Blessed be the LORD, who defended me against the insults of Nabal and kept me from doing wrong. The LORD has turned Nabal's own wickedness back on him." Then David sent men on his behalf to propose marriage to Abigail. |
NET | When David heard that Nabal had died, he said, “Praised be the Lord who has vindicated me and avenged the insult that I suffered from Nabal!* The Lord has kept his servant from doing evil, and he has repaid Nabal for his evil deeds.”* Then David sent word to Abigail and asked her to become his wife. |
NET | 25:39 When David heard that Nabal had died, he said, “Praised be the Lord> who has vindicated me and avenged the insult that I suffered from Nabal!747 tn Heb “who has argued the case of my insult from the hand of Nabal.” The Lord> has kept his servant from doing evil, and he has repaid Nabal for his evil deeds.”748 tn Heb “his servant he has held back from evil, and the evil of Nabal the Lord> has turned back on his head.” Then David sent word to Abigail and asked her to become his wife.
|
BHSSTR | <0802> hsal <0> wl <03947> htxql <026> lygybab <01696> rbdyw <01732> dwd <07971> xlsyw <07218> wsarb <03068> hwhy <07725> bysh <05037> lbn <07451> ter <0853> taw <07451> herm <02820> Kvx <05650> wdbe <0853> taw <05037> lbn <03027> dym <02781> ytprx <07379> byr <0853> ta <07378> br <0834> rsa <03068> hwhy <01288> Kwrb <0559> rmayw <05037> lbn <04191> tm <03588> yk <01732> dwd <08085> emsyw (25:39) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} euloghtov {<2128> A-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} ov {<3739> R-NSM} ekrinen {<2919> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} krisin {<2920> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} oneidismou {<3680> N-GSM} mou {<1473> P-GS} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} nabal {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} doulon {<1401> N-ASM} autou {<846> D-GSM} periepoihsato {V-AMI-3S} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} kakwn {<2556> A-GPF} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} kakian {<2549> N-ASF} nabal {N-PRI} apestreqen {<654> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} eiv {<1519> PREP} kefalhn {<2776> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} peri {<4012> PREP} abigaiav {N-PRI} labein {<2983> V-AAN} authn {<846> D-ASF} eautw {<1438> D-DSM} eiv {<1519> PREP} gunaika {<1135> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |