TB | Oleh sebab itu, pikirkanlah dan pertimbangkanlah apa yang harus kauperbuat, sebab telah diputuskan bahwa celaka akan didatangkan kepada tuan kita dan kepada seisi rumahnya, dan ia seorang yang dursila, sehingga orang tidak dapat berbicara dengan dia." |
BIS | Sebab itu, pertimbangkanlah hal ini, dan putuskanlah apa yang dapat Nyonya perbuat. Sebab pastilah akan datang pembalasan terhadap tuan kita dan seluruh keluarganya. Tuan kita begitu keras kepala sehingga beliau tak dapat diajak bicara!" |
FAYH | Coba pertimbangkanlah hal itu dengan segera dan pikirkan tindakan apa yang akan kauambil, sebab malapetaka sedang mengancam tuan kita serta seluruh keluarganya -- karena ia benar-benar keras kepala dan tidak dapat diajak berunding oleh siapa pun."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarang hendaklah encik mengetahui dan menimbang baik-baik barang yang patut encik perbuat, karena celaka sudah ditentukan dengan sebenarnya atas tuan kami dan atas segala isi rumahnya, maka sesungguhnya ialah seorang fasik yang tiada dapat ditegur. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekarang hendaklah enci mengetahui dan menimbang barang yang patut enci perbuat karena celaka telah ditentukan atas tuan kami dan atas segala isi rumahnya karena ialah si celaka sehingga tidak dapat orang berkata-kata dengan dia." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Nah sekarang, hendaknja njonja berpikir dan melihat, apa jang dapat diperbuat njonja, sebab bentjana madjikan kami dan seisi rumahnja sudah pasti. Ia sendiri adalah seorang risau, dengan siapa orang tidak dapat bitjara". |
TB_ITL_DRF | Oleh sebab <06258> itu, pikirkanlah <03045> dan pertimbangkanlah <07200> apa <04100> yang harus kauperbuat <06213>, sebab <03588> telah diputuskan <03615> bahwa <03045> celaka <07451> akan didatangkan kepada <0413> tuan <0113> kita dan kepada <0413> seisi <03605> rumahnya <01004>, dan ia <01931> seorang <01121> yang dursila <01100>, sehingga orang tidak dapat berbicara <01696> dengan dia." |
TL_ITL_DRF | Maka sekarang <06258> hendaklah encik mengetahui <03045> dan menimbang baik-baik <07200> barang yang patut <04100> encik <03615> perbuat <06213>, karena <03588> celaka <07451> sudah <03615> ditentukan dengan sebenarnya atas <0413> tuan <0113> kami dan atas <05921> segala <03605> isi rumahnya <01004>, maka sesungguhnya ialah <01931> seorang fasik yang tiada dapat ditegur <01100>. |
AV# | Now therefore know <03045> (8798) and consider <07200> (8798) what thou wilt do <06213> (8799); for evil <07451> is determined <03615> (8804) against our master <0113>, and against all his household <01004>: for he [is such] a son <01121> of Belial <01100>, that [a man] cannot speak <01696> (8763) to him. |
BBE | So now, give thought to what you are going to do; for evil is in store for our master and all his house: for he is such a good-for-nothing person that it is not possible to say anything to him. |
MESSAGE | Do something quickly because big trouble is ahead for our master and all of us. Nobody can talk to him. He's impossible--a real brute!" |
NKJV | "Now therefore, know and consider what you will do, for harm is determined against our master and against all his household. For he [is such] a scoundrel that [one] cannot speak to him." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he [is such] a worthless man, that [a man] cannot speak to him. |
GWV | Now, consider what you should do because our master and his whole household are doomed. And he's such a worthless man that it's useless to talk to him." |
NET | Now be aware of this, and see what you can do. For disaster has been planned for our lord and his entire household.* He is such a wicked person* that no one tells him anything!” |
NET | 25:17 Now be aware of this, and see what you can do. For disaster has been planned for our lord and his entire household.722 tn Heb “all his house” (so ASV, NRSV); NAB, NLT “his whole family.” He is such a wicked person723 tn Heb “he is a son of worthlessness.” that no one tells him anything!”
|
BHSSTR | <0413> wyla <01696> rbdm <01100> leylb <01121> Nb <01931> awhw <01004> wtyb <03605> lk <05921> lew <0113> wnynda <0413> la <07451> herh <03615> htlk <03588> yk <06213> yvet <04100> hm <07200> yarw <03045> yed <06258> htew (25:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} gnwyi {<1097> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} ide {<3708> V-AAD-2S} ti {<5100> I-ASN} su {<4771> P-NS} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} oti {<3754> CONJ} suntetelestai {<4931> V-RPI-3S} h {<3588> T-NSF} kakia {<2549> N-NSF} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} outov {<3778> D-NSM} uiov {<5207> N-NSM} loimov {<3061> A-NSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} lalhsai {<2980> V-AAN} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |