TB | Kemudian pergilah Daud dengan orang-orangnya ke Kehila; ia berperang melawan orang Filistin itu, dihalaunya ternak mereka dan ditimbulkannya kekalahan besar di antara mereka. Demikianlah Daud menyelamatkan penduduk Kehila. |
BIS | Maka pergilah Daud dan anak buahnya ke Kehila lalu diserangnya serta dibunuhnya banyak orang Filistin, dan dirampasnya ternak mereka. Demikianlah Daud membebaskan penduduk kota itu. |
FAYH | Maka berangkatlah Daud dengan orang-orangnya ke Kota Kehila dan membantai orang-orang Filistin itu, lalu mengambil ternak mereka. Demikianlah Daud berhasil menyelamatkan penduduk Kehila.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pergilah Daud dengan segala orangnya ke Kehila, lalu peranglah ia dengan orang Filistin, dihalaukannya segala binatang mereka itu dan dialahkannya mereka itu dengan suatu kemenangan besar, sehingga dilepaskan Daud segala orang isi Kehila itu dari padanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pergilah Daud dengan segala rakyatnya itu ke Kehila lalu berperang dengan orang Filistin maka segala binatangnya dibawanya pulang dan orang-orangnyapun dibunuhnya terlalu banyak. Demikianlah segala isi Kehila itu diselamatkan oleh Daud. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka pergilah Dawud serta orang2nja ke Ke'ila. Ia bertempur dengan orang2 Felesjet, menghalaukan ternak mereka dan menimpakan kepada mereka pukulan jang besar. Demikianlah Dawud menjelamatkan penduduk Ke'ila. |
TB_ITL_DRF | Kemudian pergilah <01980> Daud <01732> dengan orang-orangnya <0376> ke Kehila <07084>; ia berperang <03898> melawan orang Filistin <06430> itu, dihalaunya <05090> ternak <04735> mereka dan ditimbulkannya <05221> kekalahan <04347> besar <01419> di antara mereka. Demikianlah Daud <01732> menyelamatkan <03467> penduduk <03427> Kehila <07084>. |
TL_ITL_DRF | Maka pergilah <01980> Daud <01732> dengan segala orangnya <0376> ke Kehila <07084>, lalu peranglah <03898> ia dengan <03898> orang Filistin <06430>, dihalaukannya <05090> segala binatang <04735> mereka itu dan dialahkannya <05221> mereka <0> itu dengan suatu kemenangan <04347> besar <01419>, sehingga dilepaskan <03467> Daud <01732> segala <0853> orang isi <03427> Kehila <07084> itu dari padanya <0>. |
AV# | So David <01732> and his men <0582> went <03212> (8799) to Keilah <07084>, and fought <03898> (8735) with the Philistines <06430>, and brought away <05090> (8799) their cattle <04735>, and smote <05221> (8686) them with a great <01419> slaughter <04347>. So David <01732> saved <03467> (8686) the inhabitants <03427> (8802) of Keilah <07084>. |
BBE | So David and his men went to Keilah, and had a fight with the Philistines, and took away their cattle, and put them to the sword with great destruction. So David was the saviour of the people of Keilah. |
MESSAGE | David and his men went to Keilah and fought the Philistines. He scattered their cattle, beat them decisively, and saved the people of Keilah. |
NKJV | And David and his men went to Keilah and fought with the Philistines, struck them with a mighty blow, and took away their livestock. So David saved the inhabitants of Keilah. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. |
GWV | David and his men went to Keilah, fought the Philistines, drove off their livestock, and decisively defeated them. So David rescued the people who lived in Keilah. |
NET | So David and his men went to Keilah and fought the Philistines. He took away their cattle and thoroughly defeated them.* David delivered the inhabitants of Keilah. |
NET | 23:5 So David and his men went to Keilah and fought the Philistines. He took away their cattle and thoroughly defeated them.669 tn Heb “and struck them down with a great blow.” David delivered the inhabitants of Keilah.
David Eludes Saul Again
|
BHSSTR | o <07084> hlyeq <03427> ybsy <0853> ta <01732> dwd <03467> esyw <01419> hlwdg <04347> hkm <0> Mhb <05221> Kyw <04735> Mhynqm <0853> ta <05090> ghnyw <06430> Mytslpb <03898> Mxlyw <07084> hlyeq <0376> *wysnaw {wsnaw} <01732> dwd <01980> Klyw (23:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} keila {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epolemhsen {<4170> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} allofuloiv {<246> A-DPM} kai {<2532> CONJ} efugon {<5343> V-AAI-3P} ek {<1537> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} aphgagen {<520> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} kthnh {<2934> N-APN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} plhghn {<4127> N-ASF} megalhn {<3173> A-ASF} kai {<2532> CONJ} eswsen {<4982> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} keila {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |