copyright
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 23:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu bertanya pulalah Daud kepada TUHAN, maka TUHAN menjawab dia, firman-Nya: "Bersiaplah, pergilah ke Kehila, sebab Aku akan menyerahkan orang Filistin itu ke dalam tanganmu."
BISSebab itu sekali lagi Daud meminta petunjuk dari TUHAN, dan TUHAN menjawab, "Jangan khawatir. Seranglah kota Kehila, karena tentara Filistin itu akan Kuserahkan kepadamu."
FAYHDaud bertanya lagi kepada TUHAN, dan TUHAN menjawab, "Pergilah ke Kota Kehila, sebab Aku akan membantu engkau mengalahkan orang-orang Filistin itu."
DRFT_WBTC
TLMaka kembali pula Daud bertanyakan Tuhan, maka sahut Tuhan kepadanya: Bangunlah engkau, turunlah ke Kehila, karena segala orang Filistin itu Kuserahkan kepada tanganmu kelak.
KSI
DRFT_SBMaka Daudpun bertanyalah kepada Allah lagi sekali. Lalu jawab Allah akan dia, firman-Nya: "Bangunlah engkau lalu turun ke Kehila karena aku hendak menyerahkan segala orang Filistin itu ke tanganmu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDawud sekali lagi menanjai Jahwe. Dan Jahwe mendjawab kepadanja: "Bertolaklah dan turun ke Ke'ila, sebab Aku akan menjerahkan orang2 Felesjet kedalam tanganmu".
TB_ITL_DRFLalu <03254> bertanya <07592> pulalah <05750> Daud <01732> kepada TUHAN <03068>, maka TUHAN <03068> menjawab <06030> dia, firman-Nya <0559>: "Bersiaplah <06965>, pergilah <03381> ke Kehila <07084>, sebab <03588> Aku <0589> akan menyerahkan <05414> orang Filistin <06430> itu ke dalam tanganmu <03027>."
TL_ITL_DRFMaka kembali <03254> pula <05750> Daud <01732> bertanyakan <07592> Tuhan <03068>, maka sahut <06030> Tuhan <03068> kepadanya <0559>: Bangunlah <06965> engkau, turunlah <03381> ke Kehila <07084>, karena <03588> segala orang Filistin <06430> itu Kuserahkan <05414> <0589> kepada tanganmu <03027> kelak.
AV#Then David <01732> enquired <07592> (8800) of the LORD <03068> yet again <03254> (8686). And the LORD <03068> answered <06030> (8799) him and said <0559> (8799), Arise <06965> (8798), go down <03381> (8798) to Keilah <07084>; for I will deliver <05414> (8802) the Philistines <06430> into thine hand <03027>.
BBEThen David put the question to the Lord again, and the Lord answering said, Up! go down to Keilah; for I will give the Philistines into your hands.
MESSAGESo David went back to GOD in prayer. GOD said, "Get going. Head for Keilah. I'm placing the Philistines in your hands."
NKJVThen David inquired of the LORD once again. And the LORD answered him and said, "Arise, go down to Keilah. For I will deliver the Philistines into your hand."
PHILIPS
RWEBSTRThen David enquired of the LORD yet again. And the LORD answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thy hand.
GWVDavid asked the LORD again, and the LORD answered him. He said, "Go to Keilah. I'm giving you the power to defeat the Philistines."
NETSo David asked the Lord once again. But again the Lord replied, “Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand.”
NET23:4 So David asked the Lord once again. But again the Lord replied, “Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand.”

BHSSTR<03027> Kdyb <06430> Mytslp <0853> ta <05414> Ntn <0589> yna <03588> yk <07084> hlyeq <03381> dr <06965> Mwq <0559> rmayw <03068> hwhy <06030> whneyw o <03068> hwhyb <07592> lasl <01732> dwd <05750> dwe <03254> Powyw (23:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} proseyeto {<4369> V-AMI-3S} dauid {N-PRI} erwthsai {<2065> V-AAN} eti {<2089> ADV} dia {<1223> PREP} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} autw {<846> D-DSM} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} anasthyi {<450> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} katabhyi {<2597> V-AAD-2S} eiv {<1519> PREP} keila {N-PRI} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} paradidwmi {<3860> V-PAI-1S} touv {<3588> T-APM} allofulouv {<246> A-APM} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA