SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 23:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDE(24-1) Dawud naik darisana dan tinggal di-tempat2 jang tak terhampiri di 'En-Gadi.
TB(24-1) Daud pergi dari sana, lalu tinggal di kubu-kubu gunung di En-Gedi.
BIS(24-1) Dari situ Daud pergi ke wilayah En-Gedi, dan bersembunyi di gua-gua.
FAYH(24-1) DAUD menyingkir dari situ dan tinggal di gua-gua di En-Gedi.
DRFT_WBTC
TL(24-1) Arakian, maka berjalanlah Daud dari sana, lalu tinggal di tempat-tempat yang tiada dapat dihampiri dalam Enjedi.
KSI
DRFT_SBMaka berjalanlah Daud dari sana lalu duduk dalam kubu-kubu yang di En-Gedi.)
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRF(24-1) Daud <01732> pergi <05927> dari sana <08033>, lalu tinggal <03427> di kubu-kubu <04679> gunung di En-Gedi <05872>.
TL_ITL_DRF(24-1) Arakian, maka berjalanlah <05927> Daud <01732> dari sana <08033>, lalu tinggal <03427> di tempat-tempat <04679> yang tiada dapat dihampiri dalam Enjedi <05872>.
AV#And David <01732> went up <05927> (8799) from thence, and dwelt <03427> (8799) in strong holds <04679> at Engedi <05872>.
BBEAnd from there, David went up and took cover in the safe place of En-gedi.
MESSAGEDavid left there and camped out in the caves and canyons of En Gedi.
NKJVThen David went up from there and dwelt in strongholds at En Gedi.
PHILIPS
RWEBSTRThen David went up from there, and dwelt in strong holds at Engedi.
GWVFrom there David went to stay in the fortified camps of En Gedi.
NET* Then David went up from there and stayed in the strongholds of En Gedi.
NET23:29 (24:1)688 Then David went up from there and stayed in the strongholds of En Gedi.

David Spares Saul’s Life

BHSSTR<05872> ydg <0> Nye <04679> twdumb <03427> bsyw <08033> Msm <01732> dwd <05927> leyw <24:1> (23:29)
LXXM(24:1) kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} ekeiyen {<1564> ADV} kai {<2532> CONJ} ekayisen {<2523> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} stenoiv {<4728> A-DPM} eggaddi {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA