TL_ITL_DRF | Dan <03605> lagi tengok baik-baik <07200> dan camkanlah <03045> tempat yang mana dari pada segala <03605> perlindungannya <04224> ia menyembunyikan <02244> dirinya <08033> sekarang, lalu baliklah <07725> kamu kepadaku <0413> dengan kabar yang tentu <03559>, kemudian aku akan berjalan <01980> sertamu <0854> kelak, maka <01961> tak dapat tiada, jikalau <0518> ia dalam <03426> negeri <0776> ini, niscaya aku mencahari <02664> dia <0853> di antara <03605> beribu-ribu <0505> orang Yehuda <03063>. |
TB | Berusahalah mengetahui segala tempat persembunyiannya. Kemudian datanglah kembali kepadaku dengan kabar yang pasti; dan aku akan pergi bersama-sama dengan kamu. Sesungguhnya, jika ia ada di dalam negeri, maka aku akan meneliti dia di antara segala ribuan orang Yehuda." |
BIS | Jadi periksalah dengan teliti gua-gua yang pernah menjadi tempat persembunyiannya, dan kembalilah ke mari untuk melaporkan kepadaku. Lalu aku akan pergi bersama-sama dengan kamu, dan jika ia masih ada di wilayah itu, pasti akan kucari, walaupun harus kuobrak-abrik seluruh Yehuda!" |
FAYH | Carilah tempat-tempat persembunyiannya yang pasti, kemudian kembalilah dan laporkan kepadaku, maka aku akan ikut dengan kalian. Bila ia masih berada di daerah itu, aku akan mencari dia sampai aku berhasil menangkapnya, sekalipun aku harus meneliti segenap orang Yehuda di daerah itu!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi tengok baik-baik dan camkanlah tempat yang mana dari pada segala perlindungannya ia menyembunyikan dirinya sekarang, lalu baliklah kamu kepadaku dengan kabar yang tentu, kemudian aku akan berjalan sertamu kelak, maka tak dapat tiada, jikalau ia dalam negeri ini, niscaya aku mencahari dia di antara beribu-ribu orang Yehuda. |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu hendaklah kamu melihat serta mengetahui segala tempat lindungan barang di mana ia menyembunyikan dirinya dan marilah kamu kembali kepadaku dengan tentunya maka aku hendak berjalan sertamu maka akan jadi kelak jikalau ia di tanah ini niscaya aku mencari dia di antara beribu-ribu orang Yehuda." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Selidikilah lagi semua persembunjian, tempat ia mungkin bersembunji dan kembalilah kehadapanku lagi, bila sudah ada kepastian. Lalu aku akan pergi bersama kamu; sekiranja ia berada didalam negeri, nistjaja aku akan menjusul dia pada segala keluarga Juda!" |
TB_ITL_DRF | Berusahalah <07200> mengetahui <03045> segala <03605> tempat persembunyiannya <04224>. Kemudian datanglah kembali <07725> kepadaku <0413> <0413> dengan kabar yang pasti <03559>; dan aku akan pergi <01980> bersama-sama <0854> dengan kamu. Sesungguhnya, jika <0518> ia ada <03426> di dalam negeri <0776>, maka aku <02664> akan meneliti <02664> dia <02244> di antara <02244> segala <03605> ribuan orang <0505> Yehuda <03063>." |
AV# | See <07200> (8798) therefore, and take knowledge <03045> (8798) of all the lurking places <04224> where he hideth <02244> (8691) himself, and come ye again <07725> (8804) to me with the certainty <03559> (8737), and I will go <01980> (8804) with you: and it shall come to pass, if he be <03426> in the land <0776>, that I will search <02664> (8765) him out throughout all the thousands <0505> of Judah <03063>. |
BBE | So take care to get knowledge of all the secret places where he is taking cover, and be certain to come back to me, and I will go with you: and without doubt, if he is anywhere in the land, I will get him, among all the families of Judah. |
MESSAGE | Scout out all his hiding places. Then meet me at Nacon and I'll go with you. If he is anywhere to be found in all the thousands of Judah, I'll track him down!" |
NKJV | "See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hides; and come back to me with certainty, and I will go with you. And it shall be, if he is in the land, that I will search for him throughout all the clans of Judah." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hideth himself, and come ye again to me with the certainty, and I will go with you: and it shall come to pass, if he is in the land, that I will search him out throughout all the thousands of Judah. |
GWV | Watch and learn about all the hiding places where he may be hiding, and come back to me with the facts. Then I'll go with you, and if he's in the country, I'll search for him among all the families of Judah." |
NET | Locate precisely all the places where he hides and return to me with dependable information.* Then I will go with you. If he is in the land, I will find him* among all the thousands of Judah.” |
NET | 23:23 Locate precisely all the places where he hides and return to me with dependable information.684 tn Heb “established.” Then I will go with you. If he is in the land, I will find him685 tn Heb “I will search him out.” among all the thousands of Judah.”
|
BHSSTR | <03063> hdwhy <0505> ypla <03605> lkb <0853> wta <02664> ytvpxw <0776> Urab <03426> wnsy <0518> Ma <01961> hyhw <0854> Mkta <01980> ytklhw <03559> Nwkn <0413> la <0413> yla <07725> Mtbsw <08033> Ms <02244> abxty <0834> rsa <04224> Myabxmh <03605> lkm <03045> wedw <07200> warw (23:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} idete {<3708> V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} gnwte {<1097> V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} poreusomeya {<4198> V-FMI-1P} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} ei {<1487> CONJ} estin {<1510> V-PAI-3S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} exereunhsw {<1830> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} pasaiv {<3956> A-DPF} ciliasin {<5505> N-DPF} iouda {<2448> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |