copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 23:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFBerkatalah <0559> Saul <07586>: "Diberkatilah <01288> kiranya kamu <0859> oleh TUHAN <03068>, karena <03588> kamu menunjukkan sayangmu <02550> kepadaku.
TBBerkatalah Saul: "Diberkatilah kiranya kamu oleh TUHAN, karena kamu menunjukkan sayangmu kepadaku.
BISSaul menjawab, "Semoga kamu diberkati TUHAN karena berbuat baik kepadaku!
FAYH"Semoga kalian diberkati TUHAN karena kalian memperhatikan aku!" kata Saul.
DRFT_WBTC
TLMaka titah Saul: Keberkatanlah kiranya kamu bagi Tuhan, sebab sayang kamu akan daku!
KSI
DRFT_SBMaka titah Saul: "Diberkati Allah kiranya akan kamu karena kamu telah mengasihani aku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut Sjaul: "Semoga Jahwe memberkati kamu sekalian, karena kamu kasihan kepadaku.
TL_ITL_DRFMaka titah <0559> Saul <07586>: Keberkatanlah <01288> kiranya kamu <0859> bagi Tuhan <03068>, sebab <03588> sayang <02550> kamu akan daku!
AV#And Saul <07586> said <0559> (8799), Blessed <01288> (8803) [be] ye of the LORD <03068>; for ye have compassion <02550> (8804) on me.
BBE
MESSAGESaul said, "GOD bless you for thinking about me!
NKJVAnd Saul said, "Blessed [are] you of the LORD, for you have compassion on me.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Saul said, Blessed [be] ye of the LORD; for ye have compassion on me.
GWVSaul responded, "The LORD bless you for feeling sorry for me!
NETSaul replied, “May you be blessed by the Lord, for you have had compassion on me.
NET23:21 Saul replied, “May you be blessed by the Lord, for you have had compassion on me.
BHSSTR<05921> yle <02550> Mtlmx <03588> yk <03068> hwhyl <0859> Mta <01288> Mykwrb <07586> lwas <0559> rmayw (23:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} saoul {<4549> N-PRI} euloghmenoi {<2127> V-RPPNP} umeiv {<4771> P-NP} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} oti {<3754> CONJ} eponesate {V-AAI-2P} peri {<4012> PREP} emou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran